Book V. Chapter I | Table of contents | Book V. Chapter III



КНИГА V. СТРУКТУРА ШАДАНАКАРА. СТИХИАЛИ.
BOOK V. STRUCTURE SHADANAKARA. стихиали

ГЛАВА 2. СВЕТЛЫЕ СТИХИАЛИ
CHAPTER 2. LIGHT стихиали.

  Original "Rose of world"s text  Automatic (low quality) translation
   Я утомил перечислением всё новых и новых слоёв, введением новых и новых названий. Теперь их осталось впереди, правда, уже немного - обозрение структуры Шаданакара близится к концу, но мне бы хотелось дать понять, что не ради забавы или причуды я ввожу все эти имена. Сколь бы непривычно ни звучали они сейчас и сколь бы ни казались подавляющему большинству праздной игрой воображения, но придут времена, когда каждый школьник старшего возраста будет знать эти имена столь же твердо, как теперь знает он названия латиноамериканских республик или провинций Китая. Если бы я думал иначе, я бы никогда не дерзнул приковывать к этим именам и названиям внимание читающих. Какой смысл - составлять "географию" и "геологию" какой-нибудь планеты из системы Альдебарана, если на неё никто никогда не попадет и даже наши потомки, может быть, разглядят её лишь в виде слабой звёздочки? Кому нужна такая выдумка? Но метагеография Шаданакара сейчас нужна единицам, скоро понадобится сотням, а когда-нибудь, вероятно, миллионам. Ведь и обыкновенная география была нужна лишь единицам всего каких-нибудь двести лет назад, во времена госпожи Простаковой.   I have tired with transfer all new and new layers, introduction of new and new names. Now them remained ahead, the truth, is already a little - the review of structure Shadanakara approaches by the end, but I would like to let know, what not for the sake of an entertainment or follies I enter all these names. However unusually neither they sounded now and however nor seem to overwhelming majority idle freak of the imagination, but times when each schoolboy of advanced age will know these names so firmly as it(he) now knows names of the Latin American republics or provinces of China will come. If I thought differently, I never дерзнул to arrest on these names and names attention reading. What sense - to make "geography" and "geology" of any planet of system Al'debarana if on it(her) anybody never will get and even our descendants, maybe, will make out her(it) only as a weak asterisk? For whom such invention is necessary? But metageography Шаданакара it is now necessary for units, soon it is required to hundreds, and sometime, probably, to millions. You see and the ordinary geography was necessary only for units of all of any two hundred years back, during madam Prostakovoj.
   Как счастлив я, что окончился наш спуск в демонические миры и что перед нами - слои существ прекрасных, для человека безусловно благоприятных. Но описывать светлое, тем более потустороннее, всегда значительно труднее, чем тёмное или чудовищное. Опасаюсь, что и я не избегну удела большинства тех. кто пишет: находя краски и слова для образов омрачённых и скорбных, томиться от недостатка изобразительных средств, когда дело доходит до заоблачных сияний.   As I am happy, that our descent(release) in the demonic worlds and that before us - layers of essences fine, for the person certainly favorable has terminated. But to describe light, especially потустороннее, always much more difficultly, than dark or monstrous. I am afraid, as I not избегну destiny of the majority of those. Who writes: finding paints and words for images saddened and mournful to be tormented from lack of graphic means when business reaches transcendental lights.
   Именно сияя и блистая в возвышенном Фляуросе, монады светлых стихиалей протягивают оттуда свои шельты, подобно лучам - в затомисы, чтобы там сосредоточивать вокруг себя просветлённую материю: это их души, облачённые в астральные покровы. В промежутках между воплощениями эти души остаются там. Воплощаясь же в мирах светлых стихиалей, они, в свою очередь, концентрируют вокруг себя материальность более плотной субстанции: эфирную. Именно эти миры и перечисляются в настоящей главе. Ни одна из светлых стихиалей, исключая стихиали Арашамфа, не знает размножения, как не знает воплощения в Энрофе. Каждая из них самостоятельно облекает себя тканями четырёхмерного мира: такова инкарнация, не нуждающаяся в размножении. А после цепочки инкарнаций каждая стихиаль, вместо очередного умирания, переживает трансформу, уводящую в Файр и Уснорм.   Shining and shining in raised Фляуросе, monads light стихиалей stretch therefrom the шельты, similarly to beams - in затомисы there to concentrate around of themselves the clarified matter: these are their souls, облачённые in astral covers. In intervals between embodiments these souls remain there. Being embodied in the worlds light стихиалей, they, in turn, concentrate around of themselves materiality of more dense substance: radio. These worlds also are listed(transferred) in the present chapter. Any of light стихиалей, excluding стихиали Арашамфа, does not know duplication as does not know an embodiment in Энрофе. Each of them independently invests itself fabrics of the four-dimensional world: it is those инкарнация, not requiring in duplication. And after a chain инкарнаций everyone стихиаль, instead of the next dying, experiences transformsу, withdrawing in Файр and Уснорм.
  Энроф и, в частности, людей они воспринимают осязанием и одним из чувств, которых у нас нет. И, уж конечно, человек для них не безразличен: их отношение к каждому из нас определяется его отношением к Природе. А о том, что стихии Энрофа правильнее всего понимать как внешний, концентрический круг среды их пребывания, я уже говорил. Кажется, только поэзии и музыке удавалось до сих пор выразить эту взаимосвязь стихиалей и стихий, эту дивную жизнь их в веселье, игре, любви и радости. Достаточно вспомнить гениальные страницы Вагнера - так называемый "Шелест леса", где не ветер уже проносится над морем деревьев и зацветающими лугами, но сами стихиали целуют этим ветром друг друга и прекрасную землю.   Энроф and, in particular, they perceive people touch and one of feelings which at us are not present. And, certainly, the person for them is not indifferent: their attitude(relation) to each of us is defined(determined) by his(its) attitude(relation) to the Nature. And that elements Энрофа are the most correct to understand as an external, concentric circle of environment(Wednesday) of their stay, I already spoke. It seems, only the poetry and music managed to express till now this interrelation стихиалей and elements, this marvellous their life in fun, game, love and pleasure. It is enough to recollect ingenious pages Вагнера - so-called " the Rustle of a wood " where not the wind is already carried by above the sea of trees and blossoming meadows, but стихиали kiss this wind each other and the fine ground.
  Немецкие сказки об эльфах - совсем не сказки: слой обитания добродушных, очаровательных маленьких существ, похожих на эльфов, действительно есть. Можно так и называть его: Страна Эльфов.   German fairy tales about эльфах - at all fairy tales: the layer обитания the good-natured, charming small essences similar on эльфов, really is. It is possible and name it(him): the Country El'fov.
  Верхний тоненький слоек земной коры, где таятся корни и семена растений, имеет в трансфизических мирах своё соответствие - чудесную страну Дараинну, область благих духов, пестующих корни и семена. Её ландшафт может показаться волшебным: семена и корни тихо светятся нежнейшими оттенками голубоватого, серебристого, зеленоватого цвета; вокруг каждого зерна мягко мерцает живая аура. Обитатели Дараинны - крошечные существа, похожие на белые колпачки; сверху у каждого ещё один колпачок, поменьше, вроде головки; имеется пара нежных и ловких конечностей - среднее между руками и крыльями. Они тихо переплывают по воздуху, шелестя складками своих колпачков - это их речь, их форма общения между собою, - и ворожат над семенами и корнями, как над колыбелями. Им ведомы те загадочные процессы, благодаря которым из крошечного семени вырастает большое дерево со всей сложностью своих форм. Если бы не их помощь, тёмные силы получили бы доступ к этим колыбелям и давно уже превратили бы земную поверхность в непроходимые заросли кошмарных форм - вампирически хищных и безобразных эквивалентов растительности.   Top thin слоек an earth's crust where таятся roots and seeds of plants, the conformity - has in transphysical the worlds the wonderful country Darainnu, area of the good spirits fostering roots and seeds. Its(her) landscape can seem magic: seeds and roots silently shine the most gentle shades of bluish, silvery, greenish color; around of each grain the alive aura softly flickers. Inhabitants Darainny - the tiny essences similar on white колпачки; from above at each one more колпачок, is smaller, like the head; there is a pair gentle and dexterous finitenesses - average between hands and wings. They silently cross by air, rustling складками the колпачков is their speech, their form of dialogue between themselves, - and tell fortunes above seeds and roots, as above cradles. He(it) conducts those mysterious processes due to which of a tiny seed the big tree with all complexity of the forms grows. If not their help, dark forces would get access to these cradles and for a long time already would transform a terrestrial surface into impassable thrickets of dreadful forms - вампирически predatory and ugly equivalents of vegetation.
  Если углубляться в почву Дараинны, в конце концов достигнешь Рона или Каттарама.   If to go deep into ground Darainny, eventually you will reach(achieve) Rhone or Каттарама.
  Нижнему ярусу лесов - мхам, травам, кустам, всему, что мы называем подлеском, - соответствует слой по имени Мурохамма, а обиталище стихиалей деревьев именуется Арашамф.   To the bottom circle of woods - to mosses, grasses, bushes, everything, that we name a underbrush, - there corresponds(meets) a layer by name Мурохамма, and the dwelling стихиалей trees is called Арашамф.
   Нет, это не дриады. Может быть, и были существа, подобные тем, кого так называли древние греки, но я их не знаю. Стихиали Мурохаммы и Арашамфа нисколько не походят на людей, да и ни на одно существо нашего слоя. Души отдельных деревьев существуют в затомисах, они там разумны, высокопрекрасны и мудры. Братья синклитов общаются с ними в полной мере: это взаимный обмен идеями, чувствами, жизненным опытом. Но в Арашамфе они облекаются эфирными телами и погружаются в полудремоту. Деревья Энрофа - их физические тела. Каждая стихиаль Арашамфа прошла через множество воплощений; общую сумму лет существования в Энрофе можно исчислять для многих из них громадными цифрами, приближающимися к миллиону. Ландшафт же Арашамфа напоминает зеленоватые, тихо покачивающиеся языки благовонного негорячего пламени. Некоторые из них благи, подобно праведникам, и благосклонны к нам. Они терпеливы, спокойны и смиренномудры. Иногда между ними совершается нечто торжественное: они склоняются друг к другу, все в одну сторону. Весь эфирный лес превращается в тихо сгибающиеся и выпрямляющиеся, друг в друга переливающиеся пламена; они возносят хором нечто вроде славословия. В этом принимает участие иногда и слой Мурохаммы: он являет собой то же зеленоватое пространство, но ещё гуще, темнее, теплее и ещё ласковее.   No, it not dryads. Can be, and there were the essences similar to those who so was named by ancient Greeks, but I do not know them. стихиали Мурохаммы and Арашамфа do not resemble at all people, and on one essence of our layer. Souls of separate trees exist in затомисах, they there are reasonable, высокопрекрасны and are wise. Brothers синклитов communicate with them to the full: it is a mutual exchange of ideas, feelings, life experience. But in Арашамфе they clothe radio bodies and are immersed in полудремоту. Trees Энрофа - their physical bodies. Everyone стихиаль Арашамфа has passed through set of embodiments; the total sum of years of existence in Энрофе can be estimated for many of them in the enormous figures which are coming nearer to one million. Landscape Арашамфа reminds greenish, silently rocking languages of a fragrant not hot flame. Some of them благи, similarly to rithteous persons, also are favourable to us. They are patient, quiet and смиренномудры. Sometimes between them something is made solemn: They are declined to each other, all in one party(side). All radio wood turns in silently bent and straightened, each other poured пламена; they uplift a mansion something like славословия. In it takes part sometimes and layer Мурохаммы: it(he) shows the same greenish space, but still to a grounds(thick), darkest, more warmly and even more tenderly.
  Всякий легко припомнит, как на летней заре или весенним полднем проносятся тихие ветры, целующие землю. Они целуют землю с её травами, нивами и дорогами, деревья, поверхность рек и озер, людей и животных. Эти стихиали слоя, называемого Вайита, радуются жизни. Они радуются нам и растениям, водам и Солнцу, радуются прохладной, горячей, мягкой, твердой, освещённой или полутемной земле, гладят её и ласкают. Если же нам удалось бы увидеть Вайиту собственными очами, нам показалось бы, что мы погружены в зеленоватые, благоухающие, играющие волны, совершенно прозрачные, прохладно-тёплые, а главное - живые, разумные и радующиеся нам.   Everyone easily will remember, as at a years(summer) dawn or in the spring midday the silent winds kissing the ground are carried by. They kiss the ground with its(her) grasses, fields and roads, trees, a surface of the rivers and lakes, people and animals. These стихиали a layer named Вайита, are pleased lifes. They are pleased to us and to plants, waters and the Sun, are pleased to the cool, hot, soft, firm, covered or dark ground, iron her(it) and caress. If we would manage to see Вайиту own eyes, it would seem to us, that we are shipped in greenish, smelling sweet, playing waves, completely transparent, cool& - тёплые, and the main thing - alive, reasonable and pleased to us.
   Когда жарким днём окунаешь лицо в траву цветущего луга и от медовых запахов, от дыхания нагретой земли и листьев кружится голова, а еле слышные дуновения света и тепла проносятся над лугами, - это стихиали Вайиты играют и празднуют вместе с детьми Фальторы - области стихиалей лугов и полей. В нас не остаётся ни единого мутного помысла, - может показаться, что это и есть утраченный рай, пыль "житейского попечения" сдувается с души чистыми дыханиями и, кроме всепоглощающей любви к Природе, мы не в состоянии испытывать ничего.   When in the hot afternoon окунаешь the person in a grass of a blossoming meadow and from honey smells, from breath of the heated up ground and leaves is turned a head, and hardly audible whiffs of light and heat are carried by above meadows, is стихиали Вайиты play and celebrate together with children Fal'tory - areas стихиалей meadows and fields. In us not остаётся a uniform muddy thought, - can seem, that it and is lost paradise, a dust of " everyday care " is blown off from soul pure(clean) дыханиями and, except for all-consuming love to the Nature, we are not capable to test anything.
  Сквозь бегущие воды мирных рек просвечивает мир воистину невыразимой прелести. Есть особая иерархия - я издавна привык называть её душами рек, хотя теперь понимаю, что это выражение не точно. Каждая река обладает такой "душой", единственной и неповторимой. Внешний слой её вечнотекущей плоти мы видим, как струи реки; её подлинная душа - в Небесной России или в другой небесной стране, если она течёт по землям другой культуры Энрофа. Но внутренний слой её плоти, эфирной, который она пронизывает несравненно живей и где она проявляется почти с полной сознательностью, - он находится в мире, смежном с нами и называемом Лиурною. Блаженство её жизни заключается в том, что она непрерывно отдает оба потока своей струящейся плоти большей реке, а та - морю, но плоть не скудеет, всё струясь и струясь от истока к устью.   Through running waters of the peace rivers the world truly inexpressible charm appears through. There is a special hierarchy - I have long since got used to name its(her) souls of the rivers though now I understand, that this expression is not exact. Each river has such "soul", unique and unique. вечнотекущей fleshes we see external its(her) layer, how jets of the river; its(her) original soul - in Heavenly Russia or in other heavenly country if she(it) flows on the grounds of other culture Энрофа. But the internal layer of its(her) flesh, radio which she(it) penetrates incomparably живей and where she(it) is shown almost with full consciousness, - it(he) is in the world, adjacent with us and named Лиурною. Pleasure of its(her) life consists that she(it) continuously gives both streams of the running flesh to the greater river, and that - to the sea, but flesh does not grow scanty, all струясь and струясь from a source to a mouth.
  Невозможно найти слова, чтобы выразить очарование этих существ, таких радостных, смеющихся, милых, чистых и мирных, что никакая человеческая нежность не сравнима с их нежностью, кроме разве нежности самых светлых и любящих дочерей человеческих. И если нам посчастливилось воспринять Лиурну душой и телом, погружая тело в струи реки, эфирное тело - в струи Лиурны, а душу - в её душу, сияющую в затомисе, - на берег выйдешь с таким чистым, просветлевшим и радостным сердцем, каким мог бы обладать человек до грехопадения.   It is impossible to find words to express charm of these essences, such joyful, laughing, lovely, pure(clean) and peace, that any human tenderness is not comparable to their tenderness, except for unless tenderness of the most light and loving(liking) daughters human. And if to us has had the luck to apprehend Лиурну soul and a body, immersing a body in jets of the river, a radio body - in jets Лиурны, and soul - in its(her) soul shining in затомисе, - on a coast выйдешь with such pure(clean), brightened up and joyful heart what the person before fall could have.
  Воздействием на человеческую душу с Лиурною отчасти схож Вланмим - область стихиалей верхних слоёв моря. Ландшафт этого мира - ярко-синий, ритмически волнующийся океан, - такой нежно-яркой, упоительной синевы в Энрофе не существует, - а волны его зацветают не пеной, но молочно-белыми ажурными сферами, похожими на большие цветы: цветы распускаются и тают на глазах, распускаются и снова тают. Стихиали Лиурны - женственной природы, Вланмима - мужской, но это не имеет никакого отношения к размножению, хотя соединение реки с морем есть выражение любви стихиалей этих двух миров между собою. Вланмим тоже способен делать нас более мудрыми и чистыми, но он открыт снизу воздействиям мрачных стихиалей морских глубин - Нугурта, а потому он суровее. Воздействие его заметно на душевном складе и даже физическом облике людей, повседневно соприкасающихся с ним, хотя бы и за порогом своего сознания: на рыбаках и, отчасти, моряках. На последних, впрочем, слишком заметна печать ещё других, не светлых стихиалей: хозяев Нугурта - с одной стороны, Нибрусков и Дуггура - стихиалей больших портовых городов - с другой. Рыбаки же получили от излучений Вланмима черту, отличающую их от остального народа: сочетание чистоты, мужества и грубоватой, немного жестокой силы с детскою цельностью души.   Influence on human soul with Лиурною it is partly similar Вланмим - area стихиалей the top layers of the sea. The landscape of this world - bright - dark blue, ритмически worrying ocean, - such gentle - bright, delightful blue in Энрофе does not exist, - and waves of it(him) begin to blossom not foam, but the milky-white openwork spheres similar to the big flowers: flowers are dismissed and thaw on eyes, are dismissed and again thaw. стихиали Лиурны - a womanly nature, Вланмима - man's, but it has no any attitude(relation) to duplication though connection of the river with the sea is expression of love стихиалей these two worlds between itself. Aeaiiei too it is capable to do(make) us wiser and pure(clean), but it(he) is open from below to influences gloomy стихиалей sea depths - Нугурта, that is why it(he) суровее. Influence of it(him) is appreciable in an emotional warehouse and even physical shape of people daily adjoining with it(him), even and behind a threshold of the consciousness: on fishermen and, partly, seamen. On the last the seal some more others, not light стихиалей, however, is too appreciable: owners Nugurta - on the one hand, нибрусков and Дуггура - стихиалей the big seaports - with another. Fishermen have received the feature distinguishing them from other people from radiations Вланмима: a combination of cleanliness, courage and rude, a little severe force with детскою integrity of soul.
   Повсюду над землей и морями простёрт Зунгуф - область стихиалей воздушной влаги, творящих облака, дождь, росу и туман. Зунгуф не отделен определённой границей от Ирудраны - области стихиалей, чья деятельность проявляется в Энрофе грозами, отчасти ураганами; оба эти слоя переливаются друг в друга, как и их существа. Приоткрывается тот самый трансмиф, что брезжил в древних мифологемах народов, вызывая в их творческом воображении титанические образы громовников: Индра, Перун, Тор. О, если бы древние, привнося в эти образы, как и во всё, человеческие черты, могли знать, как бесконечно далеки эти существа от малейшего сходства с человеком! - И когда струи ливня обрушиваются на землю и бурные, веселые дети Зунгуфа ликуют, то припадая к земле и поверхности вод, то отпрядывая вверх, в бурлящий водяной стихией воздух - выше, в Ирудране, бушуют рати существ, не похожих на Тора и Индру ничем, кроме веселой воинственности: для них гроза есть творчество, а ураган - полнота их жизни.   Everywhere above the ground and the seas простёрт Зунгуф - area стихиалей the air moisture, creating clouds, a rain, dew and a fog. Зунгуф it is not separated by the certain border from Ирудраны - areas стихиалей, whose activity is shown in Энрофе by thunder-storms, partly hurricanes; both these of a layer are poured each other, as well as their essences. That is slightly opened transmyth, that dawned in ancient мифологемах peoples, causing in their creative imagination titanic images громовников: Индра, Перун, Тор. About if ancient, introducing in these images, as well as in everything, human features, could know how these essences are indefinitely far from the slightest similarity to the person! - And when jets of a downpour fall upon the ground and rough, cheerful children Zungufa exult, dropping to the ground and a surface of waters отпрядывая upwards, in raging water elements air - is higher, in Ирудране, storm hosts of the essences not similar on Тора and Индру by anything, except for cheerful bellicosity: For them the thunder-storm is creativity, and hurricane - completeness of their life.
  Если при легком морозце тихо падает мягкий снежок или если деревья и здания стоят, убелённые инеем, бодрая, резвая, почти восторженная радость, которую испытываем мы, свидетельствует о близости дивных стихиалей Нивенны. Белые просторы, безгрешные особою, невыразимой чистотой, - вот что такое Нивенна, страна стихиалей инея, падающего снега, свежего снежного покрова. Резвящиеся в нездешнем веселии, похожем на веселость эльфов, они укрывают возлюбленную землю своей фатой. Почему такая радость жизни пронизывает нас, когда мириады бесшумных белых звёзд тихо опускаются вокруг? И почему, когда мы видим леса или городские парки, убелённые инеем, мы испытываем чувство, соединяющее в себе торжественность и легкость, прилив жизненных сил и восхищение, благоговение и детский восторг? А тех из нас, кто сохранил в душе вечно детское начало, стихиали Нивенны любят особенно нежно, они приветствуют его и пробуют с ним играть: даже возбуждение, мальчишеский азарт, быстрый бег крови в жилах у ребят во время игры в снежки или катания на салазках с гор, для них приятны.   If at easy морозце silently falls soft снежок or if trees and buildings cost(stand), убелённые hoarfrost, vigorous, quick, almost enthusiastic pleasure which is tested by we, testifies to affinity marvellous стихиалей Нивенны. White open spaces, innocent особою, inexpressible cleanliness, - that such Нивенна, the country стихиалей the hoarfrost, falling snow, a fresh snow cover. Gambolling in strange веселии, similar to cheerfulness эльфов, they cover the beloved ground the veil. Why such pleasure of life penetrates us when мириады silent white stars silently fall around? And why, when we see woods or city parks, убелённые hoarfrost, we feel, uniting solemnity and ease, having flown vital forces and admiration, awe and children's delight? And those from us who has kept eternally children's beginning in soul, стихиали Нивенны love especially gently, they welcome it(him) and try with it(him) to play: Even excitation, boyish passion, fast run of blood in veins at guys during game in снежки or drivings on a sled from mountains, for them are pleasant.
  С Нивенной соседствует суровый и хмурый Ахаш - связанный с полярными областями нашей планеты слой арктических и антарктических стихиалей. Ахаш обладает космической протяжённостью, из него виден Млечный Путь. В соответствующие времена года границы обеих полярных зон придвигаются к тропикам.   With Нивенной adjoins severe and gloomy Ахаш - connected with polar areas of our planet a layer Arctic and Antarctic стихиалей. Ахаш has space extent, from him(it) the Milky Way is seen. In the appropriate seasons of border of both polar zones draw near tropics.
  Необузданная душа этих существ, с её склонностью к переходам от кристально ясного созерцания к неистовству, с её порывами строить целые миры из трансфизических льдов, с её любовью взирать, глаза в глаза, в бездонные провалы метагалактики - наложила разительную печать на воспринимаемую всеми нами природу полярных бассейнов. Когда обращение Земли вокруг Солнца вызывает в северном полушарии наступление зимы и делает доступными для стихиалей Ахаша обитаемые людьми области материков, они вторгаются туда, увлекая за собой физические массы арктического воздуха, воинствуют метелями и буранами по полям и тайге, ликуют в вышине антициклонами. Они не видят Энрофа так, как видим его мы. Они не воспринимают зрением также и человека. Но есть среди них более хищные и душевно холодные, как андерсеновская Снежная Королева, - они опасны для человека; есть и другие, улавливающие атмосферу души тех из нас, кто родственен им мужеством, удалью и бесстрашием. Таких они могут любить странною, несоизмеримою с нами любовью. Они баюкают его на своих снежных коленях, открывают ему пути в глубину своих стран, показывают ему жуткое великолепие физических покровов своего царства и, не соразмерив своей грандиозности с нашей телесной малостью, готовы укутать его белым саваном под песни вьюг.   Unrestrained soul of these essences, with its(her) propensity to transitions from it is crystal clear contemplation to fury, with its(her) impulses to build the whole worlds from transphysical ice, with its(her) love to look, eyes in eyes, in bottomless failures of a metagalaxy - has imposed a striking seal on a nature of polar pools perceived by all of us. When the reference(manipulation) of the Earth around of the Sun causes approach of winter in northern hemisphere and does(makes) accessible for стихиалей Ахаша areas of continents manned by people, they interfere there, carrying away for themselves physical arctic air masses, воинствуют blizzards and burans on fields and a taiga, exult in height anticyclones. They do not see Энрофа how is seen it(him) we. They do not perceive sight as well the person. But is among them more predatory and sincerely cold as андерсеновская Snow Queen, - they are dangerous to the person; there are also other souls catching an atmosphere of those from us who is related him(it) courage, удалью and fearlessness. Such they can love странною, несоизмеримою with us love. They sing lullabies to it(him) on snow коленях, open to it(him) ways to depth of the countries, show it(him) terrible magnificence of physical covers of the empire and, not having proportioned the grandness with our corporal малостью, are ready to wrap up with his(its) white shroud under songs of blizzards.
   И подобно тому, как обладает космической протяжённостью пространство Ахаша, обладают ею и два последних слоя стихиалей: Дирамн, связанный со стратосферным воздушным океаном пояса низких температур, и Сианна - мир, просвечивающий внутреннему зрению сквозь те высокотемпературные зоны, которые объемлют нашу планету на большой высоте. Однако обитающие там стихиали столь огромны и столь чужды нашему душевному складу, что понять их сущность чрезвычайно трудно. Они светлы, но опаляющим, грозным светом. Только уже взошедшему на исключительную высоту человеческому духу возможен доступ в их царство.   And just as space Ахаша has space extent, have her(it) and last two layers стихиалей: Дирамн, connected to a stratospheric atmosphere of a belt(zone) of low temperatures, and Сианна - the world, appearing through to internal sight through those high-temperature zones, which объемлют our planet at the big height. However living there стихиали are so huge and so alien to our emotional warehouse what to understand their essence extremely difficultly. They светлы, but опаляющим, terrible light. Only already взошедшему on exclusive height to human spirit access in their empire is possible(probable).
  Такова сакуала Малых Стихиалей. Малых - конечно не в сравнении с людьми, - многие из них гораздо могущественнее отдельного человека, - но в сравнении с сакуалою других, с восходящей лестницей Стихиалей Верховных, с рядом подлинных планетарных божеств. Это властелины. Малые стихиали радостно трепещут от их дыхания. Большинство из них - прекрасные, высокоблагие существа невыразимого величия. Но о ландшафтах этих слоёв говорить почти невозможно как и о форме этих великих существ: каждый из них присутствует одновременно во множестве точек своего слоя.   It is those сакуала Small стихиалей. Small - certainly not in comparison with people, - many of them much могущественнее the person separate, - but in comparison with сакуалою others, with ascending ladder стихиалей Supreme, with a number(line) of original planetary deities. They are rulers. Small стихиали joyfully tremble with their breath. The majority of them - fine, высокоблагие essences of inexpressible greatness. But about landscapes of these layers to speak it is almost impossible as well as about the form of these great essences: each of them is present simultaneously at set of points of the layer.
  "Царь Благословляющих Крыльев", Ваюмн, воплощённый дух воздушного океана, распространяет своё владычество от крайних пределов атмосферы до самых глубоких пропастей. Его, брата "Царя Оживляющих Вод" Эа (кажется, его другое имя Вларол), почитали ещё греки под именем Посейдона, римляне под именем Нептуна, но глубже всего поняли благость и космичность его существа вавилоняне, почитавшие хранителя и хозяина мировых вод великолепным культом. Оба духа несут вечную стражу у истоков жизни на всей земле - не только в Энрофе, но и во многих других сакуалах. Оба древни, как вода и воздух, и безгрешны, как они.   " King of Blessing Wings ", Ваюмн, the embodied spirit of an atmosphere, distributes the sovereignty from extreme limits of an atmosphere up to the deepest precipices. It(him), the brother " King of Recovering Waters " Эа (it seems, his(its) other name Вларол), esteemed still Greeks under name Посейдона, римляне under a name of the Neptune, but have most deeply understood clemency and космичность his(its) essences вавилоняне, esteeming the keeper and the owner of world(global) waters a magnificent cult. Both spirits bear(carry) eternal to the guard at sources of life on all ground - not only in Энрофе, but also in many others сакуалах. Both древни as water and air, also are innocent as they.
  Ещё древнее третий из братьев - Повурн, "Царь Пылающего Тела", ибо под верованиями в Плутона и Яму древних таится глубочайшая реальность. Этот устрашающий властелин подземных магм не есть слуга Гагтунгра; однако его преображение предстоит, кажется, позже всех, в конце второго эона.   Still ancient third of brothers - Повурн, " King of the Flaring Body ", for under beliefs in Плутона and the Hole ancient таится the deepest reality. This frightening ruler of underground magmas not is servant Gagtungra; however his(its) transformation is necessary, seems, after everything, at the end of the second эона.
  Есть и четвёртый великий брат, младший: Заранда, воплощённый в своём иноматериальном слое - "Царь всех животных царств". Трагическая история животного царства в Энрофе наложила отпечаток глубокой, воистину мировой скорби на его лик. И как ни объясняли бы историки символику египетского сфинкса, метаистория всегда будет видеть в нём эмблему того, кто совмещает в себе природу Великого Зверя с мудростью выше человеческой.   There is also a fourth great brother, younger: Заранда, embodied in the иноматериальном a layer - " King of all animal empires ". The tragical history of an animal empire in Энрофе has left traces deep, truly world(global) grief on his(its) face. And as historians would explain symbolics of the Egyptian sphynx, metahistory will see always in it(him) an emblem of the one who combines in itself a nature of the Great Animal with wisdom above human.
  Верховных стихиалей - семь. Две божественные сестры делят между собой остальные сферы могущества: Эстира, "Царица Вечного Сада" - госпожа растительных царств Шаданакара, и Лилит - "Всенародная Афродита" всех человечеств.   Supreme стихиалей - seven. Two divine sisters divide among themselves other spheres of power: Эстира, " Empress of the Eternal Garden " - madam of vegetative empires Шаданакара, and Лилит - " the National Aphrodite " all mankinds.
  Значение Лилит в нашем существовании необозримо велико. Как и у всех Верховных Стихиалей, мир её обитания несоизмерим ни с какими нашими формами и неописуем, а её собственный облик необозрим. Её иноматериальное тело единоприсутствует во множестве мест её слоя, и лишь в отдельных случаях она принимает образ, который может быть воспринят духовным зрением человека. Хотя я не знаю механизма этого процесса, но знаю, что без участия Лилит невозможно формирование ни одного тела в мирах плотной материальности: исключение составляют животные, виды которых формируются Зарандой. Во всех же остальных царствах эта деятельность выполняется Лилит: она формирует цепь рода как в человечестве Энрофа, так и у даймонов, и в мирах демонических - у раруггов и игв, и у обитателей Дуггура. Каждое плотноматериальное тело, создаваемое при её участии в мирах тёмных, есть каррох.   Value Лилит in our existence is vastly great. As well as at all Supreme стихиалей, its(her) world обитания is incommensurable to any our forms and indescribabl&, and its(her) own shape is vast. Her(it) иноматериальное a body единоприсутствует in set of places of its(her) layer, and only on occassion she(it) accepts an image which can be perceived(recognized) by spiritual sight of the person. Though I do not know the mechanism of this process, but I know, that without participation Лилит formation of any body in the worlds of dense materiality is impossible: exception is made by animals which kinds are formed Зарандой. In all other empires this activity is carried out Лилит: she(it) forms a circuit of a sort both in mankind Энрофа, and at даймонов, and in the worlds demonic - at раруггов and игв, and at inhabitants Duggura. Everyone плотноматериальное a body created at its(her) participation in the worlds dark, is каррох.
  Вот почему она заслуживает вполне наименование ваятельницы нашей - и не только нашей - плоти. Потому же с её бытием и воздействием неразрывно связана у человека сфера половых чувств. Она ли сама или её кароссы, но это начало всегда надстоит над всяким актом человеческого соития, и пока плод вынашивается во чреве, она всегда здесь.   That is why she(it) deserves quite the name ваятельницы ours - and not only ours - flesh. Therefore with its(her) life and influence the sphere of sexual feelings is inextricably related at the person. Whether she(it) or her(it) кароссы, but it began always надстоит above any certificate(act) human соития and while the fruit is born in a belly, she(it) always here.
  Некогда, в глубочайшей древности, эта стихиаль стала супругою Первоангела - того величайшего Духа, что сделался Логосом Шаданакара. Это было во времена творения ангельских слоёв, и Лилит стала праматерью этого первого человечества. Но Гагтунгр сумел проникнуть в мир Лилит, и её тончайшее материальное тело восприняло в себя некий демонический элемент. Это была катастрофа. С тех пор все цепи рода, формируемые ею, будь то в мирах титанов, даймонов или людей, воспринимают в себя нечто от этого элемента. Еврейская мистика знает термин "эйцехоре" - семя дьявола в человеке. Попробуем пользоваться им для обозначения этого проклятого семени и в человеке, и в самой Лилит, несущей его в себе по сей день, и в её кароссах.   There is no time, in the deepest antiquity, this стихиаль began супругою Первоангела - that greatest Spirit that has become Логосом Шаданакара. It was during creation of angelic layers, and Лилит became the foremother of this first mankind. But Гагтунгр has managed to penetrate into world Лилит, and its(her) most thin material body has apprehended in itself a certain demonic element. It was accident. Since then all circuits of a sort formed by her(it), whether it be in the worlds of titans, даймонов or people, perceive in themselves something from this element. The Jewish mysticism knows the term "эйцехоре" - a seed of a devil in the person. We shall try to use him(it) for a designation of this damned seed both in the person, and in itself Лилит, bearing(carrying) it(him) in themselves to this day, and in her(it) кароссах.
  Монадой и всей полнотой сознания обладает только Лилит: её локальные проявления, кароссы, в том числе и Дингра России, при всей своей мощи и вековой устойчивости, имеют лишь эквивалент сознательности и лишены монад. Этим ваятельницам физической плоти народов мы обязаны, между прочим, теми, подчас явными, иногда почти неуловимыми чертами сходства, видимого физического родства, которыми отмечена масса индивидуальных обликов какого-либо народа. Известно, что в античной древности, на Кипре, культ богини любви распался в своё время на две противоположности: возвышенный культ Афродиты Урании, духовной, творческой, поэтизируемой и поэтизирующей любви, и культ Афродиты Пандемос, что можно приблизительно перевести выражением "Афродита Всенародная". Он широко разлился в народных низах, проявляясь в оргиастических празднествах и благословляя разврат как священную дань богине. Аналогичный процесс раздвоения и поляризации когда-то слитных начал знают и некоторые другие культуры. Ещё больше таких культур, где взору историка отчётливо предстаёт уже более поздний этап: культ разврата и хаотическое смешение демонического и стихиального элементов под лживой личиной божественного. Ритуальная проституция в Ханаане, Вавилонии, Индии и других странах - явление этого порядка. Над подобными институтами, над радениями оргиастических сект, над массовыми совокуплениями и доныне надстоят кароссы наций или сверхнародов. Ясно также, что такие явления не могут обойтись без вмешательства лунной демоницы и тёмных сил Дуггура. Но когда в борьбе с теми, кто грозит уничтожением физического существования народа, его демиург изыскивает пути к созданию могучего и воинственного защитника, он принужден сходить к кароссе и сочетаться с ней. Проклятое эйцехоре неминуемо входит в их общее порождение, и отравленная плоть кароссы создаёт двойственное чудовище. Таково происхождение всех первых членов в каждом роде уицраоров. Освобождение каросс и самой Лилит от эйцехоре будет возможно, по-видимому, лишь во втором эоне.   Monad and all completeness of consciousness has only Лилит: its(her) local displays, кароссы including Дингра Russia, at all power and century stability, have only an equivalent of consciousness and are deprived monads. It ваятельницам we are obliged to physical flesh of peoples, by the way, by those, sometimes obvious, sometimes almost imperceptible features of the similarity, seen physical relationship by which the weight of individual shapes of any people is marked. It is known, that in an antique antiquity, on Cyprus, the cult of the goddess of love has broken up in due time to two contrasts: spiritual, creative, поэтизируемой and poeticizing love, and a cult of Aphrodite Pandemos, that approximately it is possible to transfer(translate) a raised cult of Aphrodite Uranii, expression " the Aphrodite National ". It(he) has widely spread in national bottoms, being shown in оргиастических festivals and blessing debauch as a sacred tribute to the goddess. Similar process of bifurcation and polarization once the conjoint beginnings know also some other cultures. Even more such cultures where to a look of the historian already later stage clearly appears: a cult of debauch and chaotic mixture demonic and стихиального elements under a false mask divine. Ritual проституция in Canaan, Babylonia, India and other countries - the phenomenon of this order. Above similar institutes, above радениями оргиастических sects, above mass copulations and hitherto надстоят кароссы the nations or superpeoples. Clearly also, that such phenomena can not do without intervention lunar демоницы and dark forces Дуггура. But when in struggle against those who threatens with destruction of physical existence of people, it(him) демиург finds ways to creation mighty and воинственного the defender, it(he) is forced to descend(go) to кароссе and to be combined with it(her). Damned эйцехоре неминуемо enters into their general(common) generation, and the poisoned flesh кароссы creates a dual monster. The origin of all first members in each sort уицраоров is those. Clearing ea?inn and itself Лилит from эйцехоре will be possible, apparently, only in the second эоне.
  Первая и последняя из Верховных Стихиалей - мать всем остальным, и не только им, но и всему, существующему в Шаданакаре: всякой стихиали, всякому зверю, человеку, даймону, ангелу, демону и даже великим иерархиям. Неоскудевающее лоно, она есть то, что творит эфирные тела всех существ, а в творении их астральных тел участвует наряду с их личными монадами. Ей свойственна неистощимая тёплая любовь ко всем, даже к демонам: она тоскует и скорбит о них, но прощает. "Мати" называют её все, даже ангелы мрака и чудовища Гашшарвы. Она любит всех, но благоговеет лишь перед наивысшими иерархиями Шаданакара, в особенности перед Христом. Оплодотворяет же её Солнце: и в Энрофе, и в собственном неописуемом мире её оплодотворяет этот великий, ослепительный дух. Людей, их душевное состояние, их внутренний образ она воспринимает, она слышит, она отзывается на призыв нашего сердца, отвечает через природу и любовь. Да благословится её имя! Ей можно и должно молиться с великим смирением.   The first and last from Supreme стихиалей - mother all rest, and not only him(it), but also to everything existing in Шаданакаре: everyone стихиали, to any animal, the person, даймону, to an angel, a demon and even to great hierarchies. The not becoming scanty bosom, she(it) is that creates radio bodies of all essences, and in creation of their astral bodies participates alongside with their personal monads. To it(her) the inexhaustible warm love to everything, even to demons is peculiar: she(it) grieves and grieves over them, but forgives. " Мати " name her(it) everything, even angels of a gloom and monster Гашшарвы. She(it) loves everything, but reveres only best hierarchies Шаданакара, in particular before the Christ. Impregnates its(her) Sun: both in Энрофе, and in the own indescribable world of her(it) impregnates this great, dazzling spirit. People, she(it) perceives their emotional condition, their internal image, she(it) hears, she(it) responds on an appeal of our heart, answers through a nature and love. Yes its(her) name will be blessed! It is possible for it(her) and should pray with great humility.
  Да благословится дочь Земли и Солнца, прекрасная Луна, и трижды благословится Солнце. Все мы когда-то пребывали - и будущим нашим телом, и будущей нашей душой, вместе со всем Шаданакаром - в его пречистых недрах. О великий бог-светоносец! Тебя славили в храмах Египта и Эллады, на берегах Ганга и на зиккуратах Ура, в стране Восходящего Солнца и на далёком Западе, на плоскогорьях Анд. Мы любим тебя все, и злые, и добрые, мудрые и тёмные, верующие по-разному и неверующие, - те, кто чувствует твоё сердце, неизмеримое в своей благости, и те, кто просто радуется свету твоему и теплу. Твоя ослепительная Элита уже сотворила в Шаданакаре лестницу лучезарных слоёв и по ней изливает ниже и ниже, в миры ангелов, в миры стихиалей, в миры человечества каскады духовных благ. Прекрасный дух, зачинатель и отец всякой плоти, зримый образ и подобие Солнца Мира, живая икона Единого, позволь и мне влить никому, кроме тебя, неслышный голос во всеобщую тебе хвалу. Люби нас, сияющий!   Yes the daughter of the Earth and the Sun will be blessed, the fine Moon, and will three times be blessed the Sun. All of us once stayed - and future our body, and future our soul, together with all Шаданакаром - in it(him) пречистых bowels. About the great god - светоносец! You glorified in temples of Egypt and Эллады, on coast of Ganges and on зиккуратах Ur, in the country of the rising Sun and in the far West, on plateaus of Andes. We love you everything, both malicious, and kind, wise and dark, believing differently and non-believers, - those who feels your heart, immeasurable in the clemency, and those who is simply pleased to light to yours and heat. Your dazzling Elite has already created in Шаданакаре a ladder of radiant layers and on it(her) gives vent below and below, in the worlds of angels, in the worlds стихиалей, in the worlds of mankind to cascades of the spiritual blessings. Fine spirit, the initiator and father of any flesh, a visible image and similarity of the Sun of the World, an alive icon Uniform, let also to me to pour to anybody, except for you, an inaudible voice in general to you praise. Love us, shining!

Приветствуется помощь в переводе даже небольших отрывков "Розы мира" на английский, немецкий, французский, итальянский или любой другой язык J

Для тех, кто желает помочь в переводе книги на другие языки или                                                                                         For the greater glory of God я
материально поддержать движение:
For those who want help/assist/support in translation of book to others rest languages or
materially support our movement:
**********************************************
Адресс по обычной почте:
Our address for non-electronic post/mail:

mr.Aleksander Vladimirovich Prokopenko

Serafimovicha 34
Sevastopol, CR 99016
UKRAINE
**********************************************
tel: +380(0692)712-859 (Sevastopol - beautiful city, sea, sunny beaches,- and all in Ukraine ;)
**********************************************
Euro счет/account(WME) in Webmoney: 547191424005
Dollars счет/account(WMZ) in Webmoney: 382557539630
Rubles счет/account(WMR) in Webmoney: 025296078542
Grivna счет/account(WMU) in Webmoney: 965197433387
Webmoney - the best payment system - http://www.wmtransfer.com/
***********************************************
Our non-profit company расходует средства на поддержание работоспособности
проекта/движения, избыток перечисляется на счета благотворительных организаций
разных стран для борьбы с нищетой, голодом, на правозащитные организации, в Красный Крест и ООН.
Отчеты по расходованию средств движения будут представлены на нашей страничке в WWW.
About creator of site:
25 November 1974 * unfinished economiс degree(now in process)* Christian Orthodox church
* spiritual hobby - "Rose of World" * not married(for now ;)) *
***********************************************
because check once in month(for now), therefore:
sun25(:)germany.ru, knocktoheavn@xaker.ru, putin-president@strana.de, jghfddt@nextmail.ru, profitgift@themail.com, putin-president@strana.de, schroeter@strana.de, cact1@chat.ru

P.S В свое время Папа Иоанн Павел II сказал Ющенко:"Идти путем правды трудно, но не невозможно."
      Pope Ioann Pavel II on meeting with Yuschenko said to him: "There is difficult to follow in way of truth,
      but not impossible."
      Если вы в последний раз читали Толстого и Достоевского лет пять назад - перечитайте
      еще разок - вы откроете для себя много нового ;).
      And remember - God is Love.

For the greater glory of God я



Книга V. Глава I | Содержание | Книга V. Глава III