| |
| | | | | Душа подобна путнику, перебирающемуся через шаткий мост. С
другого берега протягивается к ней рука помощи, но, чтобы
принять эту помощь, путник должен протянуть руку и сам. Такою
рукой, протягиваемой навстречу силам Света, является каждый
благой выбор, каждый правый поступок и каждое светлое движение
души, и в том числе молитва. В этом и заключается зерно ответа
на вопрос: зачем молитва? и зачем богослужение? Слово "молитва"
я употребляю здесь в очень широком смысле. Это и уединённая
беседа души с Богом или с сотворящими Ему силами Света; это и
состояние умиления, благоговения и духовного восторга,
охватывающее сердце при созерцании Прекрасного, Высокого или
Великого; это и тот катарсис, через который поднимают душу
человека окрыляющие произведения искусства; это и участие её в
очищающих и возвышающих действиях храма.
| | The soul is similar to the traveller who is getting over through the shaky bridge. From other coast the hand of the help is stretched to it(her), but, to accept this help, the traveller should stretch a hand and itself. Such hand, протягиваемой towards to forces of Light, each good choice is, each right act and each light movement oppress, and including a pray. The grain of the answer to a question also consists in it: what for a pray? And what for divine service? I use a word "pray" here in very wide sense. It and lonely conversation oppress good luck or with сотворящими to it(him) forces of Light; it and a condition of affection, awe and the spiritual delight, covering heart at contemplation Fine, High or Great; it and that катарсис through which lift soul of the person inspiring works of art; it and its(her) participation in clearing and ennobling actions of a temple. |
| | | Молитва может быть келейной - уединённой - или соборной,
когда её бессловесная песнь вливается в торжественный поток
богослужения. Оба эти действия в равной мере необходимы.
Уединённая молитва есть такое напряжение души, когда она,
удалённая от духовного Средоточья мира, но связанная с ним
единственной и неповторимой струной, заставляет звенеть эту
струну высоком звучанием, отгоняющим тени ночи. Молитва же
соборная есть согласное напряжение тысяч таких струн, это есть
хоровая песнь, наполняющая каждую отдельную душу предощущением
всеобщей гармонии. Ибо богослужение есть не произвольное
действие, придуманное людьми, но действие мистериальное, то
есть такое, которое отображает гармоническую действительность
высших сфер и низводит её силы в наше сердце. Отсюда -
глубочайшая оправданность того, что мы называем культом. И
отсюда же напряжённая молитвенная жизнь - творческая и
мистическая жизнь грядущих храмов Розы Мира.
| | The pray can be private - lonely - or соборной when its(her) dumb песнь it is poured in in a solemn stream of divine service. Both these actions in an equal measure are necessary. The lonely pray is such pressure(voltage) oppress, when she(it) removed from spiritual Средоточья of the world, but connected to it(him) a unique and unique string, forces to ring this string high the sounding which is driving away shadows of night. The pray соборная is an agreeable pressure(voltage) of thousand such strings, it is choral песнь, filling each separate soul presensation of general harmony. For divine service is not the any action which has been thought up by people, but action мистериальное, that is such which displays the harmonious validity of the maximum(supreme) spheres and reduces its(her) forces in our heart. From here - the deepest correctness of that we name a cult. And from here the intense prayful life - creative and mystical life of the future temples of the Rose of the World. |
| | | | | | | | | | | Таинство может быть совершено каждым. Но ради большей
действенности предпочтительнее его совершение людьми,
прошедшими соответствующий искус, духовную и культурную
подготовку, завершающуюся посвящением, которое само по себе
тоже есть одно из таинств. Суровый многолетний искус, через
который подобает проходить священнику, обеспечил бы
сознательность его подхода к совершаемым действиям,
сосредоточенность его воли и веры в момент таинства и, таким
образом, его наибольшую действенность.
| | The sacrament can be accomplished by everyone. But for the sake of the greater effectiveness it is more preferable his(its) fulfilment by people, past appropriate искус, the spiritual and cultural preparation finishing by dedication which one of sacraments in itself too is. Severe long-term искус through which it is necessary to pass to the priest, would provide consciousness of his(its) approach to made actions, concentration of his(its) will and belief at the moment of sacrament and, thus, his(its) greatest effectiveness. |
| | | | | Признавая мистическую действенность таинств, установленных
древним христианством и совершаемых священниками христианских
церквей, нельзя, однако, не отметить, что вследствие сдвигов,
происшедших в мировом религиозном сознании за последние века,
наше изменившееся понимание стремится вложить в некоторые
таинства, например в евхаристию, существенно новый смысл.
Главное же, новое религиозное сознание усиливает душевную
потребность в таких таинствах, о каких не могли тосковать ни
отцы великих христианских церквей, ни установители и творцы
внехристианских культов. И не только таинства: эта потребность
распространяется на всю область священнодействий. Она тоскует
по соборным молитвам, возносимым к таким инстанциям невидимого
мира, которых не могли осознавать творцы древних религиозных
форм. Она жаждет обрядов, которые освящали бы и благословляли
всю жизнь: не только движение человеческой души по вертикали
вверх - то есть душевное возвышение, но и движение человека по
горизонтали, то есть расширение им объёма своей души. Эта
тоска, возникшая давно и никогда вполне не угасавшая, в эпоху
мировых войн достигла своего апогея. Она достигла той степени
силы, когда вопль, восходящий к духовному небу, не может не
вызвать ответа.
| | Recognizing mystical effectiveness of the sacraments established by ancient christianity and made by priests of christian churches, however, it is necessary to note, that owing to the shifts which were having place in world(global) religious consciousness for last centuries, our changed understanding aspires to enclose in some sacraments, for example in евхаристию, essentially new sense. The main thing, new religious consciousness strengthens emotional need(requirement) for such sacraments about what could not grieve the fathers of great christian churches, установители and creators внехристианских cults. And not only sacraments: this need(requirement) is distributed to all area of religous rites. She(it) grieves on соборным to the prays uplifted to such instances of the invisible world which creators of ancient religious forms could not realize. She(it) thirsts ceremonies which would consecrate and blessed all life: Not only movement of human soul on a vertical upwards - that is an emotional eminence, but also movement of the person across, that is expansion of volume of the soul by him(it). This melancholy which has arisen for a long time and never quite угасавшая, in epoch of world wars has reached(achieved) the apogee. She(it) has reached(achieved) that degree of force when the cry which is going back to the spiritual sky, should cause the answer. |
| | | Дух дышит, где хочет. Уверенность в том, что откровение в
послеапостольские века осеняло только отцов церкви и
кристаллизовалось во вселенских соборах, остаётся в том типе
сознания, который находит адекватные себе формы в старых
христианских конфессиях, - и только в нём. Сознание нового типа
слышит голоса откровения и в гимнах Вед и Эхнатона, и в высоком
духовном парении Упанишад, и в прозрениях Гаутамы Будды и
Рамануджи, Валентина и Маймонида, и в гётевском "Фаусте", и в
музыкальных драмах Вагнера, и во многих строфах великих поэтов
- слышит его не менее явственно, чем в песнопениях Иоанна
Дамаскина и в литургии Василия Великого. Более того, оно слышит
его в собственной глубине и жаждет его воплощения в совершенных
формах.
| | The spirit breathes, where wants. Confidence that revelation in послеапостольские centuries осеняло only fathers of church also crystallized in universal cathedrals, остаётся in that type of consciousness which finds forms adequate to in old christian faiths, - and only in it(him). The consciousness of new type hears voices of revelation and in hymns Вед and Эхнатона, and in high spiritual soaring Упанишад, and in прозрениях Гаутамы Будды and Рамануджи, Valentine and Маймонида, and in гётевском "Фаусте", and in musical dramas Вагнера, and in many stanzas of great poets - hears it(him) not less clearly, than in песнопениях John Damaskina and in Vasily Great's liturgy. Moreover, it hears it(him) in own depth and thirsts for his(its) embodiments in the perfect forms. |
| | | Слишком долго ждало человечество, что новый голос
раздастся с церковных кафедр и амвонов. Все существующие
вероисповедания оказались способными лишь к сохранению древнего
содержания и древних форм. Голос звучит, откуда не ждали: из
глубины повседневности, из безвестных квартир в гуще больших
городов, из тюремных камер, из одиноких полночных комнат, из
лесной глуши. Его глашатаи не рукоположены священниками Запада
или Востока. И ни у православных патриархов, ни у римского
первосвященника, ни у теологов протестантских церквей не
получило признания то, что они говорят. Но будет день, и ими
возвещённое станет тем средоточием, у которого сойдутся и
теологи, и патриархи, и первосвященники всех религий и, забывая
о древних разногласиях, скажут: Да.
| | Too long the mankind waited, that the new voice will be distributed from church faculties and амвонов. All existing creeds appeared capable only to preservation of the ancient maintenance(contents) and ancient forms. The voice sounds, whence did not wait: from depth of daily occurrence, from unknown apartments in a grounds(thick) of the big cities, from prison cells, from lonely midnight rooms, from a backwoods. His(its) heralds not рукоположены priests of the West or the East. And neither at orthodox patriarches, nor at Roman первосвященника, at theologians of Protestant churches has not received a recognition that they speak. But there will be a day, and them возвещённое becomes that center at which will be left both theologians, and patriarches, and первосвященники all religions and, overlooking(forgetting) about ancient disagreements, will tell: Yes. |
| | | Передать ли хоть отдалённый отблеск впечатлений от службы
во храме без привлечения на помощь обширных выдержек из
поэтических и музыкальных текстов этих служб? Но освещение
богослужебных текстов выходит далеко за пределы моей книги. Они
уже веют и звучат в душевной глубине, и каждый, кто их
предчувствует, стремится подготовить себя к их словесному и
музыкальному воплощению. Уже различаются отдельные речения,
отдельные возглашения хоров и священств, ясно видятся порою
отдельные мгновения этих священнодействий, полные
непередаваемой красоты. Дожить до лет, когда эти таинства
предстанут зримо и явно не в творческом предвосхищении, но в
храмах, воздвигнутых на площадях верградов и полных поющею и
склоняющеюся толпой, мне не суждено. Молю Бога продлить сроки
моей жизни хотя бы до тех дней, когда, успев закончить всё
остальное, что я должен, я смогу вслушаться и воплотить в слове
богослужения Розы Мира - последнюю из моих книг.
| | Whether to transfer though remote отблеск impressions from service in a temple without attraction to the aid extensive endurances(quotations) from poetic and musical texts of these services? But illumination of divine service texts leaves far beyond my book. They already веют also sound in emotional depth, and everyone who has a presentiment of them, aspires to prepare themselves for their verbal and musical embodiment. Already differ separate речения, separate exclamations of choruses and священств, clearly see порою the separate instants of these religous rites full of inexpressible beauty. To live about years when these sacraments предстанут зримо and it is obvious not in a creative anticipation, but in temples, воздвигнутых on the areas верградов and full поющею and склоняющеюся crowd, it is not fated to me. I ask the God to prolong terms of my life even about those days when, having had time to finish all rest, that I should, I can listen attentively and embody in a word of divine service of the Rose of the World - last from my books. |
| | | | | | | Почти с детских лет стоит перед моим душевным зрением
образ этого храма. Я вижу его слишком обобщённо для того, чтобы
суметь передать его в чертежах и в живописных эскизах. Но
чувство несравнимого ни с чем великолепия охватывает меня
всякий раз, как он передо мною возникает. Облицованный чем-то,
похожим на белый мрамор, он возвышается на гребне холмов над
речной излучиной, и к нему ведут широко раскинувшиеся лестницы.
Каждая из таких лестниц поднимается к нему с одной из четырёх
сторон, как бы раздвигая тяжелый цоколь и разрезая пояс
монументальных колоннад, на цоколе возвышающихся. Каждую
лестницу встречает высокая белая стена с тремя полукруглыми
воротами и с золотой эмблемой наверху: крылатое сердце в
крылатом солнце. Над колоннадами и над центральной стеной
поднимаются кровли: являя собой сложную систему мощных золотых
ступеней, они служат как бы пьедесталами для пяти белых, слегка
сужающихся кверху башен. Центральная башня огромнее остальных,
но все пять украшены узкими вертикальными членениями и увенчаны
золотыми куполами; кажется, облака цепляются за странные их
кресты.
| | Almost to my emotional sight the image of this temple since childhood faces. I see it(him) too generalized to manage to transfer it(him) in drawings and in picturesque sketches. But the feeling of magnificence incomparable to anything covers me every time as it(he) передо me arises. Reveted something similar to a white marble, it(he) towers on a crest of hills above a river bend, and to it(him) conduct widely stretched ladders. Each of such ladders rises to it(him) from one of four parties(sides), as though moving apart a heavy socle and разрезая a belt(zone) of monumental colonnades, on a socle towering. Each ladder is met with a high white wall with three semicircular gate and with a gold emblem above: winged heart in the winged sun. Above colonnades and above the central wall rise a roof: showing complex(difficult) system of powerful gold steps, they serve as though as pedestals for five white towers slightly narrowed up. The central tower is huger than the others, but all five are decorated with narrow vertical partitionings and topped with gold domes; it seems, clouds cling to their strange crosses. |
| | | В сущности, каждая башня венчает особый, заключенный под
нею, придел; под центральною башней уступообразные кровли -
величественнее, внутреннее пространство святилища,
расположенного под ней, - шире и колоссальнее; оно устремляется
ввысь, непосредственно переходя во внутреннюю полость главной
башни. Там, в самом куполе, на головокружительной высоте,
ровным светом сияет сквозь медленно меняющиеся голубоватые
клубы, эмблема пылающего Солнца, вписанного в равноконечный
крест с четырьмя заостряющимися лучами.
| | In effect, each tower crowns special, made under it(her), придел; under центральною a tower уступообразные than a roof - is more majestic, the internal space of the sanctuary located under it(her), - is wider and колоссальнее; it directs up, directly passing in an internal cavity of the main tower. There, in the dome, at dizzy height, equal light the emblem of the flaring Sun entered in равноконечный a cross with four pointed beams shines through slowly varying bluish clubs. |
| | | Мне кажется, неф центрального святилища окаймлен рядами
поддерживающих хоры колонн и обращён к широкому амвону; амвон
отделен аркадою от главного алтаря. Бывают праздничные службы,
когда заалтарный образ-витраж раздвигается, открывая высокий
проем во внешнее пространство. Становятся видными
северовосточный отрезок горизонта и утренний диск летнего
солнца, всплывающий из-за городских крыш, чтобы начать своё
шествие по небесной дуге самого длинного дня в году. Через
проем, образовавшийся позади алтаря, предстоящие выходят на
открытую террасу над городом, обращённую на северо-восток.
Здесь, видимый и собравшимся на площади, и молящимся во храме,
верховный наставник совершает торжественную службу Солнцу в
трёх его значениях: как воплощению великого жизнетворящего
духа; как отчему лону, из которого изошло телесное существо
всей Земли и всего земного: и как образу - подобию Всевышнего.
| | It seems to me, неф the central sanctuary it is bordered by numbers(lines) of columns supporting choruses and it is inverted to wide амвону; aiaii it is separated аркадою from the main altar. There are celebratory services when заалтарный the image - stained-glass window is moved apart, opening a high aperture in external space. Become outstanding северовосточный a piece of horizon and the morning disk of the years(summer) sun emerging because of city roofs to begin the procession on a heavenly arch of the longest day in one year. Through an aperture formed behind of an altar, forthcoming leave on an open terrace above the city, inverted on northeast. Here, seen and going(gathered) on the area, and praying in a temple, the Supreme instructor makes solemn service to the Sun in his(its) three values: as to an embodiment great жизнетворящего spirit; as to a paternal bosom, from which изошло a corporal essence of all Earth and all terrestrial: and as to an image - to similarity Supreme. |
| | | Оборудованный совершенной техникой, храм располагал бы
возможностями к устранению любых внешних неудобств или помех
для собравшихся и к обеспечению внешней стороны самых сложных,
многолюдных и великолепных действ. Пульт управления
механической частью был бы, вероятно, вынесен на хоры; там же
расположились бы органы, места для оркестров и клиров.
| | Equipped with the perfect engineering, the temple would have opportunities to elimination of any external inconveniences or handicapes for going(gathered) and to maintenance of the external party(side) of the most complex(difficult), populous and magnificent actions. The control panel a mechanical part would be, probably, is born on choruses; bodies, places for orchestras and клиров in the same place would settle down. |
| | | | | | | Культ Единого, культ Солнца Мира не сможет исчерпать того
религиозного осмысления, которое Роза Мира даст событиям
истории, событиям культуры, событиям личной человеческой жизни.
Таинство рождения; обряды, сопутствующие различным возрастам
детей и их возмужанию; таинство брака и таинство расставания;
таинство побратимства - священнодействие, благословляющее союз
двух душ в высокой дружбе; благословение творчества
художественного, воспитательною), врачевательного,
общественного, творчества любви, творчества семьи, творчества
просветления животных, творчества даже таких родов и форм,
которых мы ещё не предвидим, - всё это войдёт в ритуал Розы
Мира, направляясь в одних случаях - к инстанциям христианского
трансмифа, в других - к Синклитам метакультур и Синклиту
человечества, к Великим Стихиалям и к Матери-Земле и, наконец,
к Той, на Чьё приближение к нам мы уповаем.
| | The cult Uniform, a cult of the Sun of the World can not exhaust(settle) that religious judgement which the Rose of the World will give events of a history, to events of culture, events of personal human life. Sacrament of birth; the ceremonies accompanying various age of children and them возмужанию; sacrament of a marriage(spoilage) and sacrament of parting; sacrament побратимства - the religous rite blessing the union of two souls in high friendship; blessing of creativity art, воспитательною), врачевательного, public, creativity of love, creativity of family, creativity of an enlightenment of animals, creativity even such sorts and forms which we yet do not expect, - all this will enter ritual of the Rose of the World, going in one cases - to instances christian transmythа, in others - to Синклитам metacultures and Синклиту mankinds, to Great стихиалям and to the Mother - ground and, at last, to on What approach(approximation) us we hope. |
| | | О, культ Приснодевы-Матери и Её выражения на земле -
Звенты-Свентаны - будет прекрасным, как весеннее небо, и таким
же незапятнанно чистым. Мужского духовенства этот культ не
должен знать. Осторожность и бережность во имя охраны от
малейшей мути должны быть в нём неусыпнее и тщательнее, чем в
любом ином. Гарантировать его чистоту было бы невозможно, если
бы в ритуальных действиях принимали участие духовные лица обоих
полов или даже только мужчины. Лишь исключительная ясность
сознания и очищенность души могла бы быть порукой, что
священник никогда не внесёт в эти священнодействия, вольно или
невольно, капли тонкого душевного яда, не примешает в атмосферу
чистейшего поклонения струй духовной влюблённости, некоторой
эмоционально-поэтической экзальтации. По этому вход в алтари
Приснодевы и Звенты-Свентаны должен быть мужскому духовенству
запрещен, исключая двух или трёх особых праздников в году,
когда священнослужительницам сослужит один из первосвященников.
И поэтому же храм Приснодевы соединен со своеобразным женским
монастырем, - но не тем монастырем старых времён, который
ломают судьбы "бременами неудобоносимыми", но монашеством
строгих обетов, даваемых на столь же строгий срок, не более
десятилетия. Никто не воспрепятствует - напротив: церковь
благословит священнослужительницу, по истечении срока, ещё в
расцвете сил, сложить с себя ношу иноческого служения и
возвратиться в мир для исполнения её долга общечеловеческого:
любви, материнства и воспитания.
| | About, the cult of Приснодевы-mother and Its(her) expression on the ground - Звенты-Свентаны - will be fine, as the spring sky, and same spotlessly pure(clean). This cult should not know man's clergy. Care and care in a name of protection from the slightest dregs should be in it(him) неусыпнее and more carefully, than in any other. To guarantee his(its) cleanliness it would be impossible, if ecclesiastics of both floors took part in ritual actions or even only men. Only exclusive clearness of consciousness and очищенность souls could be bail, that the priest never will bring to these religous rites, is free or involuntarily, drops of thin emotional poison, will not add in an atmosphere of the cleanest(purest) worship of jets of spiritual love, some emotional - poetic экзальтации. On this the input(entrance) in altars Приснодевы and Звенты-Свентаны should man's clergy be forbidden, excepting two or three special holidays in one year, when священнослужительницам сослужит one of первосвященников. And consequently temple Приснодевы is connected to an original female monastery, - but not that monastery of old times which is broken with destinies " burden неудобоносимыми ", but монашеством the strict vows given on so strict term, no more than decade. Nobody will prevent - opposite: the church will bless священнослужительницу, after expiry of the term, still in the prime of life to combine from itself a burden иноческого services and to come back in the world for execution(performance) of its(her) debt universal: love, motherhood and education. |
| | | Но будет, вероятно, и другая категория среди духовных лиц
этой второй, голубой иерархии: женщины, уходящие в храмовую
жизнь на склоне своих лет, когда всё личное в душе уже
перегорело. Только преклонный возраст позволит им с успехом
подвизаться на тех поприщах, на которых, помимо культа, голубое
духовенство будет проявлять себя: в области воспитания, ухода
за больными и, может быть, этического врачевания преступников.
| | But will be, probably, and other category among ecclesiastics of this second, blue hierarchy: the women leaving in temple life on a slope of the years when all personal in soul has already fused. Only the old age will allow them with success подвизаться on those fields on which, besides a cult, the blue clergy will prove: in the field of education, a leaving(care) of patients and, maybe, ethical doctoring of criminals. |
| | | Есть необозримо огромная область человеческой жизни, с
которой до сих пор непосредственно связано лишь одно таинство
христианского культа: это область отношений между мужчиной и
женщиной и связанное с ней таинство бракосочетания. В главе о
Женственности я уже указывал, что великая аскетическая эра, так
жёстко и сурово отпечатавшаяся на историческом христианстве,
привела к тому, что брак и деторождение были освящены
таинством, но высшим состоянием продолжайте считаться
иночество. Правильнее сказать, что брак и деторождение
терпелись поневоле - и только. Есть некое, не всеми сознаваемое
противоречие в обрядах, когда благословение на брак
испрашивается у таких инстанций духовного мира, которые как раз
оправдывают, как прямейшую дорогу к ним, безбрачие и
самоограничение. А инстанции христианского мифа именно таковы.
Уместно ли испрашивать благословение на брачное, сожительство у
Иисуса Христа, Которого кощунственно даже мыслить вступившим в
человеческий брак? Или у великих святых, достигших святости
именно в безбрачии? Или у Пресвятой Девы Марии? - Говорят про
чудо в Кане Галилейской. Но разве мыслимо этот единственный в
своём роде эпизод евангельской истории противопоставлять
повелительному духу всех её остальных глав, всем бесчисленным
речениям евангелистов, апостолов и Самого Христа, указывавших
на отречение от всех земных привязанностей как на наивысший
идеал? Очень правдоподобно, что если бы миссия Христа в Энрофе
не прервалась, то чудо в Кане Галилейской оказалось бы началом
такой цепи Его деяний, которые в конце концов привели бы к
полному преобразованию физической данности брака и любви. Но
этого не совершилось. И не удивительно, что таинстве
бракосочетания оформилось словесным текстом, не лишённым
надуманности и сухости. Чувствуется, что "Исайя, ликуй!"
создавайтесь каким-нибудь чернецом по приказу высших иерархов.
Освятить глубоким и осмысленным обрядом такой потрясающий своей
значительностью момент, как рождение человека, никому в
христианстве даже в голову, по-видимому, не приходило. Развод
же - богословски и фактически - оказался почти невозможен: "Что
Бог соединил, человек да не разъединяет"
| | There is vastly huge area of human life to which only one sacrament of a christian cult till now is directly connected: it is area of attitudes(relations) between the man and the woman and the sacrament of wedding connected to it(her). In the chapter about Feminity I already specified, that great ascetic era so it is rigid and severely printed on historical christianity, have resulted to that a marriage(spoilage) and деторождение were consecrated by sacrament, but as the maximum(supreme) condition continue to be considered иночество. Is more correct to tell, that a marriage(spoilage) and деторождение were suffered(born) necessarily - and only. Is certain, not all сознаваемое the contradiction in ceremonies when blessing is asked for a marriage(spoilage) at such instances of a spiritual world which just justify as прямейшую road to them, a celibacy and self-restriction. And instances of a christian myth are those. Whether pertinently to ask blessing on marriage, cohabitation at Jesus Christ Who is blasphemous even to think entered in of a human marriage(spoilage)? Or at great sacred, reached(achieved) sanctity in a celibacy? Or at Пресвятой Deva Maria&? - Speak about a miracle in Caen Галилейской. But unless мыслимо this unique episode of an evangelical history to oppose imperative spirit of all of its(her) other chapters, all uncountable речениям evangelists, apostles and the Christ, указывавших on renunciation of all terrestrial attachments as on the best ideal? Very plausibly, that if mission of the Christ in Энрофе has not interrupted, the miracle in Caen Галилейской would appear the beginning of such circuit of His(its) acts which eventually would result in full transformation of a physical reality of a marriage(spoilage) and love. But it it was not made. And it is not surprising, that sacrament of wedding it was issued by the verbal text, to not deprived artificiality and dryness. It is felt, that " Исайя, exult! " Be created any чернецом under the order of the maximum(supreme) иерархов. To consecrate a deep and intelligent ceremony such moment tremendous with the significance as birth of the person, to anybody in christianity even in a head, apparently, did not come. Divorce - богословски and actually - appeared is almost impossible: " That the God has connected, the person yes does not separate " |
| | | Однако ведь когда воля Божия сказалась в соединении двух
любящих, она проявилась не в громе и молнии, не в чудесном
вторжении иерархий в наш видимый мир, а просто в голосе любви,
заговорившем в двух сердцах, и в их собственной воле к этому
соединению. Этот голос любви и был воистину божественным
голосом; таинство же брака есть мистериальное действие, имеющее
целью низвести в волю обоих любящих высшие духовные силы,
которые помогут им осуществить эту любовь в совместной брачной
жизни, не замутняя, не искажая и не истощая любви. Ну, а если в
их сердцах заговорила воля к расставанию? если один из двоих
убедился что любовь иссякла, а взамен её возникла, столь же
непостижимо, как и первая, новая любовь, обращённая на третье
лицо? И возникла притом не в качестве мимолетного влечения, а в
виде глубокого, непобедимого чувства? Кто это сказал, откуда
это известно, каким мудрецом провозглашено, будто любовь может
прийти к каждому человеку только один раз в жизни и ни в коем
случае не больше? Какое пуританское незнание душ человеческих
может навязывать всем этот путь единиц? И если даже такой новой
любви не возникло, а только оба убедились, что продолжение
совместной жизни - обоюдная, никому не нужная мука, и жаждут
освобождения - разве жажда свободы не есть проявление в
человеке той же исконной божественной воли? Речение Христа "Что
Бог соединил, человек да не разъединяет" - это не юридическая
норма, а нравственный завет, духовное предупреждение. Оно
означает, что если Бог, то есть голос взаимной любви,
услышанный двумя сердцами, соединил обе их жизни, пусть каждый
из них остережется разрывать этот союз, подпав соблазну слишком
человеческих побуждений: потаканию своей низшей, самостной
свободе, эгоизму, беглым увлечениям и страстям, лени, похоти,
нетерпению. Почему же мы налагаем таинством брака нерасторжимые
узы на всю жизнь? Как будто таинством нельзя низводить духовную
помощь в круг таких усилий, которые имеют в виду брачный союз
на длительный срок, а не на вечность! Почему мы освящаем
таинством соединение любящих и не желаем освящать другим
таинством боль их расставания? Разве не может быть такого
мистериального действия, которое имело бы целью низведение в
волю обоих расстающихся новых духовных сил, помогающих им
очистить сердце от взаимной враждебности, мелкого недовольства,
ревности, зависти, себялюбия, обид, возвести внутренний акт
расставания в более высокий план и, расставаясь в качестве
супругов, остаться взаимно уважающими, взаимно расположенными,
взаимно благодарными друзьями?
| | However you see when will Божия has had an effect in connection of two loving(liking), she(it) was showed not in a thunder and a lightning, not in wonderful intrusion of hierarchies into our seen world, and is simple in the voice of love which was started talking in two hearts, and in their own will to this connection. This voice of love also was truly divine voice; the sacrament of a marriage(spoilage) is мистериальное the action, having for an object to reduce in will of both loving(liking) the maximum(supreme) spiritual forces which will help them to carry out this love in joint marriage life, not замутняя, not deforming and not exhausting love. Well, and if in their hearts the will to parting has started talking? If one of two was convinced that the love has run low, and instead of her(it) has arisen, so incomprehensibly, as well as the first, new love inverted on the third party? Also has arisen besides not as a fleeting inclination, and as deep, invincible feeling? Who has told it, whence it is known, by what wise man is proclaimed, as if the love can come to each person only once in life and at all more? What Puritan ignorance of souls human can impose to all this way of units? And even if such new love has not arisen, but only both were convinced, what continuation of joint life - mutual, to nobody the necessary flour(torment), and thirst clearing - unless thirst of freedom not is display in the person of the same primordial divine will? Речение " That the God has connected the Christ, the person yes does not separate " is not legal norm, and a moral precept, the spiritual prevention(warning). It means, that if the God, that is a voice of the mutual love, heard by two hearts, has connected their both lifes, let each of them остережется to break off this union, having fallen to temptation of too human promptings: to a connivance of the lowest, самостной to freedom, egoism, fluent hobbies and passions, laziness, похоти, to impatience. Why we impose sacrament of a marriage(spoilage) indissoluble узы on all life? As though sacrament it is impossible to reduce the spiritual help in a circle of such efforts which mean the marriage union on long term, instead of on eternity! Why we consecrate sacrament connection loving(liking) and we do not wish to consecrate other sacrament a pain of their parting? Unless there can not be such мистериального actions which would have the purpose bringing down in will of both leaving new spiritual forces assisting with him(it) to clear heart from mutual animosities, fine discontent, jealousy, envy, selfish, insults to erect the internal certificate(act) of parting in higher plan and, leaving as spouses to remain mutually respecting, mutually located, mutually grateful friends? |
| | | Да ведь и самый брак может быть разных форм и видов. Мне
думается, что, когда перед алтарем предстают юноша и молодая
девушка, не нужно налагать на них брачные обеты на больший
срок, чем на несколько лет, да и помощи им уместно просить не у
инстанций христианского трансмифа, а у Матери-Земли и даже у
Всенародной Афродиты человечества. Только по прошествии ряда
лет, если союз окажется прочным и любовь не иссякнет между
ними, можно другим таинством, обращённым только к Матери-Земле
и к Солнцу, низводить благодатную помощь на следующий, более
длительный этап - на длительный этап, но тоже не на вечность. И
только если минует и этот срок, а любовь между супругами
окажется прочной и углубляющейся, выдержит все испытания жизни,
будет возрастать, и когда оба они, пред лицом надвигающейся
смертной разлуки, испытают потребность благословения свыше
своей любви как любви на веки веков - тогда
священнослужительница Приснодевы-Матери скрепит их духовные
судьбы таинством вечного брака, вечного спутничества друг другу
во всех мирах.
| | Yes you see and the marriage(spoilage) can be different forms and kinds. To me it is thought, that when the young man and the young girl appear at an altar, it is not necessary to impose on them marriage vows on the greater term, than for some years, and the help him(it) is pertinent to ask not instances christian transmythа, and at the Mother - ground and even at the National Aphrodite of mankind. Only on прошествии of some years if the union appears strong and love not иссякнет between them, it is possible other sacrament inverted only to the Mother - ground and to the Sun to reduce the fertile help on the following, longer stage - on a long stage, but too not on eternity. And only if минует and this term, and love between spouses appears strong and going deep, will stand all tests of life, will grow, and when both they, пред the person of approaching mortal separation, will feel need(requirement) of blessing over the love as love on веки centuries - then священнослужительница Приснодевы-mothers will fasten their spiritual destinies sacrament of an eternal marriage(spoilage), eternal спутничества each other in all worlds. |
| | | Что касается архитектурного облика и художественного стиля
храмов, посвящённых Приснодеве-Матери, то мне они рисуются как
бы вариантами храмов Солнца Мира. Легко угадывается при этом,
что преобладающим в их интерьерах цветами будут оттенки
голубого, а внешняя отделка зданий либо серебристо-голубоватой,
либо сочетающей золото, синь и белизну.
| | As to architectural shape and art style of the temples devoted to Приснодеве-mother to me they are drawn as though by variants of temples of the Sun of the World. It is easily guessed thus, that their interiors colors shades blue, and external furnish of buildings either серебристо-bluish, or combining gold, синь and белизну will be prevailing in. |
| | | И естественно предположить, что рядом с храмами Приснодевы
найдут своё место храмы Бога-Сына, в основном посвящённые
образу Иисуса Христа. Мне не думается, чтобы этот культ резко
разнился от культов старого христианства; значительные отличия,
однако, всё-таки неизбежны. Старинные богослужебные тексты
отягощены грузным наследием Ветхого Завета, а ветхозаветность -
это как раз тот элемент в христианстве, который ждет своего
пересмотра прежде всего. И всё то в богослужении, что пропитано
этим древним иудаистическим духом, не сможет быть оставлено в
неприкосновенности. С другой стороны, в христианском культе не
найти ни единого намёка на то, в чём заключался восходящий
путь, деятельность и творчество Иисуса Христа после той Его
трансформы, которая упоминается в Евангелии как вознесение. А
между тем с этого дня прошло свыше 19 веков; Спаситель и Его
великие друзья, в неустанной борьбе с силами Противобога,
преобразили целые системы миров во всех метакультурах, из
кругов вечных страданий превратив их в чистилища; величайшие из
просветлённых, те, кто входит в Элиту Шаданакара, творили и
творят изумительнейшие миры. Напомню, что основы Уснорма, слоя
вечного богослужения всех человечеств Шаданакара, созданы тем
великим духом, который в последний раз прошёл по земле в образе
апостола Иоанна Богослова. Невозможно забыть также, что планы
таких миров, как Небесная Россия, романо-католический Эдем,
Византийский Рай, Монсальват, сотворены великими духами,
известными нам под именами апостолов Андрея и Петра, Иоанна
Крестителя и легендарного, запечатлённого только в
эзотерических сказаниях Титурэля. И до каких же пор следует
сохранять гробовое молчание о той непрерывной, множество форм
принимавшей и принимающей борьбе, которую ведут силы Христа с
тысячеобразными порождениями Противобога, с его меняющимися
мировыми замыслами? До каких пор и во имя чего делать вид,
будто мы не знаем ничего о мировых перспективах, ждущих нас - о
грядущем антихристе, его царстве и гибели, о том, что
зашифровано было две тысячи лет назад в пророчестве о втором
пришествии и Страшном Суде? Кто дал нам право держать под семью
печатями головокружительную радость от знания о неизбежно
грядущем "тысячелетнем царстве", когда миллионы просветлённых,
взошедших, восходящих и долженствующих взойти в затомисы
метакультур, возродятся на преображённой Земле и когда начнутся
те тысячелетия, смысл которых - спасение всех павших в нижние
слои Шаданакара, воссоединение с ними, борьба за обращение
демонических сил на восходящий путь, просветление всех слоёв
брамфатуры и искупление самого Противобога? Всё это и многое
другое не может долее оставаться неотражённым в культе
Спасителя Христа, об этом не смеем мы дольше молчать в
богослужениях Логосу.
| | And it is natural to assume, that near to temples Приснодевы will find the place temples of the God - son, basically devoted Jesus Christ's to image. To me it is not thought, that this cult sharply differed from cults of old christianity; significant differences, however, all are inevitable. Ancient divine service texts are burdened by a heavy heritage of the Old Testament, and ветхозаветность is just that element in christianity which waits for the revision first of all. And all that in divine service that is impregnated with this ancient иудаистическим spirit, can not be left in inviolability. On the other hand, in a christian cult to not find a uniform hint on in what the ascending way consist, activity and Jesus Christ's creativity after that It(him) of transform which is mentioned in the Gospel as rise. And meanwhile since this day has passed over 19 centuries; The savior and His(its) great friends, in indefatigable struggle against forces противобога, have changed the whole systems of the worlds in all metacultureх, from circles of eternal sufferings having transformed them in purgatories; greatest of clarified, those who enters into Elite Шаданакара, created and create the most amazing worlds. I shall remind, that bases Уснорма, a layer of eternal divine service of all mankinds Шаданакара, are created by that great spirit which last time has passed by the ground in an image of apostle John Bogoslova. It is impossible to forget also, that plans of such worlds as Heavenly Russia, романо-Catholic Эдем, Byzantian Paradise, Монсальват, are created by the great spirits, known to us under names of apostles Andrey and Peter, John Krestitelja and legendary, embodied only in эзотерических legends Титурэля. And up to what пор it is necessary to keep death silence about that continuous, set of forms to accepting and accepting struggle which is conducted with forces of the Christ with тысячеобразными generations противобога, with his(its) varying world(global) plans? Up to what пор and in a name of that to pretend, as if we do not know anything about the world(global) prospects expecting for us - about the future antiChrist, his(its) empire and destruction, what was ciphered two thousand years back in a prophecy on the second coming and Terrible Court? Who has given us is right to hold under family seales dizzy pleasure from knowledge about inevitable the future " a thousand-year empire " when millions clarified, взошедших, ascending and forced взойти in затомисы iaoaeoeuoo?, will revive on the changed Earth and when those millenia, which sense - rescue of all falling in the bottom layers Шаданакара, reunion with them will begin, struggle for the reference(manipulation) of demonic forces for an ascending way, an enlightenment of all layers брамфатуры and expiation itself противобога? All this and many other things can not долее remain not reflected in a cult of the Savior of the Christ, about it not смеем we are longer to be silent in divine services Логосу. |
| | | С этим культом будет связана третья из иерархий
духовенства Розы Мира. Если первой их них - иерархии Триединого
Бога, чтимого под символом Солнца Мира, и Его первой ипостаси,
Бога-Отца - может быть присвоен золотой цвет, а второй иерархии
- голубой или синий, то согласно мистической традиции
духовенство Бога-Сына, Планетарного Логоса, Иисуса Христа
закономерно представляется облачённым в одежды белого цвета.
| | Third of hierarchies of clergy of the Rose of the World will be connected to this cult. If first them them - hierarchies of the Triune God, чтимого under a symbol of the Sun of the World, and His(its) the first ипостаси, the God - father - gold color, and the second hierarchy - blue or dark blue according to mystical tradition the clergy of the God - son, Planetary Логоса, Jesus Christ is naturally represented облачённым in clothes of white color can be appropriated(given). |
| | | Все эти три иерархии, все три культа имеют универсальный,
космический смысл; по самому существу своему они могут и должны
быть едиными для всего человечества. Но, сверх того, учение
Розы Мира обладает такими аспектами, каждым из которых она
обращается только к одному сверхнароду, к людям одной культуры.
Метаисторическое объединение человечества - величественный
процесс, могущий протекать лишь с постепенностью. Пока
существуют метакультуры, со всей спецификой их исторических
выражений, единое учение будет преломляться сквозь различные
культурные призмы, и в этих преломлениях скажутся различия
исторических судеб, фонда знаний, накопленной мудрости и
исторического долженствования. Единая в своих высших
проявлениях, Роза Мира в каждой из культур создаст для себя как
бы фундамент в виде некоторого этического и метаисторического
учения, сопровождаемого культом и обращённого только к данному
сверхнароду или нации. Такое учение будет говорить о слоях
данной метакультуры, о её синклите и её затомисе, её шрастрах и
её античеловечестве, о судьбах и образах её великих
праведников, гениев и героев - обо всём том, что
непосредственно и горячо затрагивает только тех, кто
принадлежит к этой культуре. Оно будет учить осмыслению её
прошлого и настоящего, оно уяснит задачи, стоящие перед этим
сверхнародом, - задачи неповторимо индивидуальные, исторически
отличные от задач, стоящих перед народами других метакультур.
Воспитывая поколения, оно сосредоточит внимание на выпестывании
преимущественно тех сторон личности, которым предстоит
проявиться всего активнее, когда воспитуемый включится в
творческую борьбу за осуществление исторических задач данной
культуры.
| | All these three hierarchies, all three cults have universal, space sense; on the essence to the they can and should be uniform for all mankind. But, moreover, the doctrine of the Rose of the World has such aspects, each of which she(it) addresses only to one superpeople, to people of one culture. metahistorical association of mankind - the majestic process, able to proceed only with gradualness. While exist metaculturesы, with all specificity of their historical expressions, the uniform doctrine will refract through various cultural prisms, and in these refractions distinctions of historical destinies, fund of the knowledge, the saved up wisdom and historical obligation will have an effect. Uniform in the maximum(supreme) displays, the Rose of the World in each of cultures will create for itself as though the base as some ethical and metahistorical the doctrine accompanied with a cult and inverted only to given superpeople or the nation. Such doctrine will speak about layers given metaculturesы, about her(it) синклите and her(it) затомисе, her(it) шрастрах and its(her) antimankind, about destinies and images of its(her) great rithteous persons, geniuses and heroes - about all volume, that directly and hotly mentions only those who belongs to this culture. It will learn(teach) judgement of its(her) past and the present, it will understand the problems(tasks) facing to this superpeople, - problems(tasks) is unique individual, historically distinct from the problems(tasks) facing to peoples of others iaoaeoeuoo?. Bringing up generations, it will concentrate attention on выпестывании mainly those parties(sides) of the person to which should be shown all more actively when воспитуемый will join in creative struggle for realization of historical problems(tasks) of the given culture. |
| | | | | | | | | | | Тот аспект всечеловеческой религии, который обращён к
народу российскому, и только к нему, есть россианство. Оно учит
о нашей метакультуре, о нашем Синклите, об исторических и
запредельных деяниях русских героев, гениев и святых. Оно учит
о светлых и тёмных иерархиях, проявляющих свою волю в нашей
культуре и истории, о религиозном, культурном и социальном
долженствовании нашего сверхнарода, о русской нравственности
личной и социальной. Оно подготавливает русских к
всечеловеческому служению. Оно вырабатывает россианский культ.
| | That aspect of common to all mankind religion which is inverted to people Russian, and only to it(him), is россианство. It learns(teaches) about ours metaculturesе, about ours синклите, about historical and other-wordly acts of Russian heroes, geniuses and sacred. It learns(teaches) about the light and dark hierarchies showing the will in our culture and a history, about religious, cultural and social obligation of our superpeople, about Russian morals personal and social. It prepares Russian for common to all mankind service. It develops россианский a cult. |
| | | Отсюда - неизбежность четвёртого культа и четвёртой
иерархии Розы Мира. Цвет, который ей надлежит присвоить, будет,
возможно, пурпуровым. Для народов России этот культ будет
россианским, эта иерархия - россианской иерархией. Но и в
России, и во всякой стране возникнет то, что я привык называть,
за неимением другого, более правильного слова, пантеонами:
храмы Синклита данной страны.
| | From here - inevitability of the fourth cult and the fourth hierarchy of the Rose of the World. Color which to it(her) should be appropriated(given), will be, probably, purple. For peoples of Russia this cult will be россианским, this hierarchy - россианской hierarchy. But also in Russia, and in any country there will be that I have got used to name, for the lack of other, more correct word, pantheons: temples Синклита of the given country. |
| | | Мне представляется большой, овальной формы зал, со входом
на одном из узких концов его, с алтарным возвышением на другом.
На громадном, вытянутом вверх запрестольном образе в
россианском храме туманно светятся условные облики: многокрылый
демиург Яросвет и восседающая на троне, осененная демиургом
Навна с Младенцем-девочкою Звентой-Свентаною на коленях. Не
стены - только колоннады отделяют этот зал от кольцеобразного
вокруг него придела: там, в полусумраке высоких ниш,
приподнятых рядом ступеней над полом, затуманенно сияют узкие,
высокие метапортреты родомыслов, гениев, вестников и
праведников нашей страны. Перед каждым из них в урочный день
зажигаются огни, совершаются служения, и, быть может, у этих
служб будут некоторые черты сходства с акафистами православия.
По наружной же стене храма, в соответствующих нишах, белеют
скульптурные портреты - портреты в общепринятом смысле этого
слова, - такие образы этих людей, какими обладали они при
жизни. Ибо метапортреты, перед которыми могут протекать
служения, суть лишь условные изображения просветлённых: таких,
какими пребывают они в затомисе. Невозможность точно
воспроизвести четырёхмерный образ в двухмерной плоскости и
выразить девятицветную спектральную гамму тех миров
семицветными средствами Энрофа обусловит, конечно,
относительность этих метапортретов. Но сколь бы условен ни был
такой образ, достоин принимать молитвословия именно он и только
он, ибо внутренним правом и смыслом обладает только та молитва,
которая обращена не к человеческим существам, какими были эти
души на земле столько-то десятилетий или веков назад, а к их
просветлённому, запредельному существу, ныне пребывающему и
творящему в России Небесной.
| | The hall, with an input(entrance) on one of the narrow ends of it(him), with алтарным an eminence on the friend is represented to me of the big, oval form. On enormous, extended upwards запрестольном an image in россианском a temple conditional shapes foggy shine: многокрылый(multiwinged) демиург Яросвет and sitting on a throne, dawned демиургом Навна with Baby - девочкою Zventoj-Sventanoju in a lap. Not walls - only colonnades separate this hall from кольцеобразного around of him(it) придела: there, in полусумраке(half-( twilight, dusk; gloom)) the high niches raised by a number(line) of steps above a floor, is obscured shine narrow, high metaportraits родомыслов, geniuses, bulletins and rithteous persons of our country. Before each of them in fixed day fires are lit, services, and, perhaps, are made these services will have some features of similarity with акафистами orthodoxy. On an external wall of a temple, in the appropriate niches, sculptural portraits - portraits in the standard sense of this word, - such images of these people what they had at life grow white. For metaportraits before which services can proceed, essence only conditional images clarified: such with what they stay in затомисе. Impossibility precisely to reproduce a four-dimensional image in a two-dimensional plane and to express nine-color spectral scale of those worlds seven-color means Энрофа will cause, certainly, a relativity of these metaportraits. But however it is conditional such image, достоин to accept молитвословия it(he) and only it(he) for the internal right and sense that pray which is inverted not to human beings who were these souls on the ground so much decades or centuries back has only, and to their clarified, other-wordly essence nowadays staying and creating in Russia Heavenly was. |
| | | Наряду с пантеонами отдельных сверхнародов и наций будут
воздвигнуты, конечно, и пантеоны человечества - Синклита Мира и
Элиты Шаданакара. Думаю, что со временем ни один город не
обойдётся без такого пантеона, потому что великие духи,
достигшие этих наивысших миров, - друзья и сотворцы всего
человечества.
| | Alongside with pantheons of separate superpeoples and the nations will be воздвигнуты(erect, construct, rear, raise), certainly, and pantheons of mankind - Синклита the World and Elite Шаданакара. I think, that in due course any city will not bypass without such pantheon, because the great spirits which have reached(achieved) these best worlds, - friends and сотворцы all mankind. |
| | | | | Роза Мира укажет путь к тому, чтобы наслаждение от
соприкосновения с плотью природы делать всё шире, наше счастье
от общения с её духами - всё глубже, а нашу радость от
исполнения долга перед ней - всё чище и оправданнее. До сих
пор, по-видимому, только индийские религии с их заветом
"ахимсы" - запретом нанесения страдания какому бы то ни было
живому существу - приблизились к подлинной религиозно-этической
любви к природе. Но ахимса имеет в виду главным образом людей и
животных; стихиали остаются вне пределов завета, если не
считать души некоторых рек. А между тем давно уже время понять,
что мы, вырубая леса под корень, безбожно насилуя течение рек
во имя извлечения гидроэнергии, а луга и поля заменяя
ландшафтом убогих пригородов и поселков, наносим ущерб. И прошу
не принимать эти слова за традиционные вздохи праздных,
поэтически настроенных натур: ущерб, этим наносимый нами самим
себе, совершенно конкретен, хотя и не утилитарен. Это - тот
самый душевный изъян, тот самый разрастающийся вакуум в душе
человечества, который образуется вместе с заменой природы
антиприродой. Тот изъян, который состоит в гипертрофии двух
сфер человеческого существа - рассудка и примитивной
чувственности и в отмирании всех остальных его потенций. Этот
изъян растёт параллельно тому ущербу, который мы наносим дивным
мирам Лиурны и Арашамфа, Дараинны и Мурохаммы, Фальторы и
Страны Эльфов. И, напротив, сажая деревья, ухаживая за лесами,
расширяя сады, учреждая заповедники, озеленяя города, мы творим
добро не только себе, но и им. Но этого ещё недостаточно.
Поскольку нами и в этом руководит утилитарный интерес, жажда
материальной выгоды, постольку всё это и обогащает нас только
материально. И лишь в те времена, когда мы станем делать всё
это не ради себя, а именно ради просветления природы, ради
расширения в ней областей, животворимых светлыми стихиалями, и
изгнания из неё стихиалей демонических - только в те времена мы
начнем осуществлять по-настоящему наш прекрасный долг по
отношению к ней. Ничто так не привлекает светлых стихиалей, как
садоводство и древонасаждение. Без садоводства,
сосредоточенного рядом со святилищами и распространяемого по
всей земле, мыслить культ стихиалей невозможно. Естественно
также, что этот культ освятит и одухотворит своими веселыми и
чистыми священнодействиями этапы ежегодных полевых работ, а
многие обряды будут так просты и поэтичны, что войдут во
всеобщий быт, так как их сможет исполнять всякий, даже ребенок.
| | The rose of the World will specify a way to that pleasure from contact with flesh of a nature to do(make) all more widely, our happiness from dialogue with its(her) spirits - all is deeper, and our pleasure from execution(performance) of the debt before it(her) - all more purely(cleanly) and is more justified. Till now, apparently, only the Indian religions with their precept "ахимсы" - an interdiction of drawing of suffering to any alive essence - have come nearer to original religious - ethical love to a nature. But ахимса it means mainly people and animals; стихиали remain outside of limits of a precept, short of soul of some rivers. And meanwhile for a long time already to understand time, that we, cutting down woods under a root, godlessly forcing current of the rivers in a name of extraction of hydraulic power, and a meadow and a field replacing with a landscape of poor suburbs and settlements, damage. Also I ask to not accept these words for traditional sighes idle, поэтически the adjusted natures: the damage, it наносимый us to itself, is completely concrete, though is not utilitarian. It - that emotional defect, that expanding vacuum in soul of mankind which is formed together with replacement of a nature with an antinature. That defect which consists in a hypertrophy of two spheres of the human being - mind and primitive sensuality and in dying off of all his(its) other potentialities. This defect grows in parallel that damage which we put to marvellous worlds Лиурны and Арашамфа, Дараинны and Мурохаммы, Фальторы and the Countries El'fov. And, on the contrary, putting(planting) trees, looking after for woods, expanding gardens, establishing reserves, planting trees and shrubs in cities, we create kindness not only, but also them. But still it is not enough of it. As over us and in it utilitarian interest, thirst of material benefit so far as all this and enriches with us only financially supervises. And only in those times when we begin to do(make) all this not for the sake of ourselves, namely for the sake of an enlightenment of a nature, for the sake of expansion in it(her) of areas, животворимых light стихиалями, and exiles from it(her) стихиалей demonic - only in those times we shall start to carry out really our fine duty in relation to it(her). Anything so does not involve light стихиалей, as gardening and древонасаждение. Without the gardening concentrated near to sanctuaries and distributed on all ground to think of a cult стихиалей it is impossible. It is natural also, that this cult will consecrate and will spiritualize the cheerful and pure(clean) religous rites stages of annual field works, and many ceremonies will be so are simple and poetical, that will enter a general life as everyone can execute them, even the child. |
| | | Следует постоянным чувством дружбы со светлыми стихиалями
одухотворить спорт. Почему средний тип спортсмена наших дней
поражает примитивностью своей психологии? Отчего мысли его
поглощены только вопросами спортивной техники, а над его
чувствами властвуют инстинкт соперничества, бесенок честолюбия
да огромный, мускулистый бес самодовольства? Причины этого
многоразличны, но главная та, что он замкнут в своей
утилитарно-физиологической любви к природе. Он и не подозревает
возможности осмысления связи со стихиалями, среди излучения
которых он пребывает так часто и так подолгу. Он остаётся за
тысячу верст от мысли, что если его тело погружается в воду и
мчится великолепным брассом, восхищая зрителей, то как бы ни
был он сосредоточен мыслью на правильности своих движений, но
одна частица сознания должна непрерывно, жадно следить,
вчувствоваться, вдумываться в струи и брызги воды - в эти
крылья и руки существ Лиурны, с упоением обнимающие его тело.
Если он на лыжах устремляется с горы, одна частица сознания,
чем бы ни были заняты другие частицы, должна осязать
привлечённых его смелостью, ловкостью и быстротой, целующих его
ветром в лицо стихиалей Нивенны и Ахаша; а скольжение этих
пушистых снегов и плавные изгибы земной поверхности надо
воспринимать подобно тому, как воспринимает человек изгибы
телесных форм женщины, которую он любит.
| | Follows constant feeling of friendship with light стихиалями to spiritualize sports. Why the average type of the sportsman of our days amazes with primitiveness of the psychology? Why ideas of it(him) are absorbed only by questions of sports engineering, and over his(its) feelings dominate an instinct of rivalry, бесенок ambitions yes a huge, brawny demon of complacency? The reasons of it многоразличны, but main that it(he) is closed in the utilitarian - physiological love to a nature. It(he) also does not suspect an opportunity of judgement of communication(connection) with стихиалями among which radiation it(he) stays so frequently and so long. It(he) остаётся for one thousand versts from idea, that if his(its) body is immersed in water and rushes a magnificent breast stroke, admiring spectators how it(he) was concentrated by an idea on correctness of the movements, but one particle of consciousness continuously, greedy should watch(keep up), вчувствоваться ponder upon jets and sparks of water - in these wings and hands of essences Лиурны, with ecstasy embracing his(its) body. If it(he) on a ski directs from mountain, one particle of consciousness, than other particles were borrowed(occupied), should perceive involved with his(its) boldness, dexterity and the speed, kissing it(him) a wind to face стихиалей Нивенны and Ахаша; and sliding of these fluffy snows and smooth bends of a terrestrial surface should be perceived just as the person perceives bends of corporal forms of the woman which it(he) loves. |
| | | Потому что Земля - не только наша мать; в каком-то
глубочайшем смысле, которого ещё нельзя изъяснить, она - и наша
возлюблённая. Следует вспоминать завет Достоевского,
заклинавшего нас целовать землю, и расширить этот завет, дав
возможность нашим ногам целовать землю постоянно, при каждом
шаге. Этой удвоенной радостью - радостью от прикосновения
стихий и радостью от сквозящих за ними светлых стихиалей -
пронижутся игры, танец, омовение, спорт, полевой труд,
цветоводство и огородничество, воспитание животных, туризм, вся
физическая культура. Это и будет культ стихиалей, мирный и
веселый культ, полный счастья. Он будет сопряжен с посадкой
деревьев и цветов, с расчисткой зарослей, с богослужением
Солнцу и Земле, с посвящёнными стихиалям народными действами.
| | Because the Earth - not only our mother; in any deepest sense, which else she(it) is impossible изъяснить, - and our beloved. It is necessary to recollect precept Достоевского, заклинавшего((умолять) conjure, adjure, entreat, implore) us to kiss the ground and to expand this precept, having enabled our legs to kiss the ground constantly, at each step. This double pleasure - pleasure from a touch of elements and pleasure from appearing behind them light стихиалей - will penetrate games, dance, ablution, sports, field work, floriculture and truck farming, education of animals, tourism, all physical training. It also will be a cult стихиалей, the peace and cheerful cult full of happiness. It(he) will be connected to landing(planting) trees and colors, with clearing thrickets, with divine service to the Sun and the Earth, with devoted стихиалям national actions. |
| | | Влияние человечества на стихиалей - огромно, хотя ещё
совершенно не осознано нами самими. Современная бездушная
цивилизация действует на них ужасно. Если, например, система
шлюзов и плотин, искалечившая Волгу, будет функционировать
сотню лет. Волга станет мертва, как реки Марса - планеты, где
есть реки, но стихиалей уже нет, а растительность существует
лишь по инерции, просто в силу законов материи, производящих
атмосферные движения и вызывающих выпадение осадков. Это не
значит, что недопустимо никакое шлюзование рек, никакое
строительство гидростанций. Это значит только, что зелёная
иерархия Розы Мира, иерархия стихиалей, должна взять подобные
работы под свой контроль, внося в них дух бескорыстия,
дружественность, веру, одухотворённость.
| | Influence of mankind on стихиалей - is huge, though still at all is not realized by ourselves. The modern callous civilization operates on them awfully. If, for example, the system of sluices and the dams, crippled Volga, will function one hundred Volga becomes dead, as the rivers of Mars - planets where there are rivers, but стихиалей already is not present, and the vegetation exists only on inertia, is simple by virtue of the laws of a matter making atmospheric movements and causing loss of deposits. It does not mean, that any is inadmissible шлюзование the rivers, any construction of hydrostations. It means only, that the green hierarchy of the Rose of the World, hierarchy стихиалей, should take similar works under the control, bringing in them spirit of unselfishness, friendliness, belief, spirituality. |
| | | Недавно вблизи города Майсора, в Южной Индии, построена
большая плотина. Она воздвигнута на той самой реке Кавэри,
которую, согласно верованиям индийцев, наполняет животворной
водой богиня Кавэри, родившаяся в горах - Западных Гатах.
Советский журналист, имевший счастье побывать там, пишет:
| | Recently near to city of Majsora, in Southern India, the big dam is constructed. She(it) воздвигнута on that river Kaveri which, according to beliefs индийцев, goddess Kaveri, born in mountains - Western Ghats fills with life-giving water. The Soviet journalist having happiness to visit there, writes: |
| | | "Сказочной выглядела и сама плотина, с огромным озером,
раскинувшимся среди голых, обожжённых солнцем холмов. Сказочно
красивым был и сад, с фонтанами, созданный вблизи плотины...
Умные и искусные руки вырастили сад необыкновенной яркости и
красоты, перед которой бледнеет сама природа... Мимо прямых
каналов и круглых бассейнов с фонтанами мы пересекли весь сад и
по лестнице, в центре которой почти бесшумно летел водопад,
поднялись к павильону богини Кавэри. Мягко поблескивая
позолотой, богиня сжимала на своей груди кувшин, через край
которого хлестала вода. Став перед нею, наши хозяева сложили
молитвенно руки, подняв их на уровень лица: знак, означающий и
приветствие, и благодарность. Перед Кавэри обязательно
останавливались и также молитвенно складывали руки все
проходившие мимо индийцы. Они благодарили богиню за то, что она
даёт им воду и покровительствует величественной плотине"*(* Краминов Д. "По Индии". М., 1956. стр. 184-186.).
| | " Fantastic the dam, with the huge lake stretched among naked hills burnt by the sun looked also. The garden, with the fountains, created near to a dam was fantastically beautiful also... Clever and skilful hands have brought up a garden of unusual brightness and beauty before which the nature turns pale... By direct channels and round pools with fountains we have crossed all garden and on a ladder in which centre the falls almost silently flied, have risen to pavilion of goddess Kaveri. Softly gleaming gilding, the goddess compressed a jug on the breast, too much which water whipped. Becoming(beginning) before it(her), our owners have combined молитвенно hands, having lifted them on a level of the person: a mark meaning both a greeting, and gratitude. Before Кавэри necessarily stopped and also молитвенно put(folded) hands all passing by индийцы. They thanked the goddess that she(it) gives them water and patronizes a majestic dam " * (* Краминов A. " On India ". I., 1956. pages 184-186.). |
| | | | | Излучения светлой духовности людей действуют на тёмных
стихиалей разительно. Они отступают, частично перерождаясь. Вот
отчего нас так поражает различие между реками, одинаково
протекающими по странам тропического пояса, но в одном случае -
вьющимися по непроходимым лесам, почти необитаемым людьми, как
Амазонка и Ориноко, в другом - орошающим страны с высокой
духовной, именно духовной, а не технической культурой: я имею в
виду Ганг, Нербадду, Иравади, Меконг. Природа великих рек Южной
Америки, по берегам которых обитают лишь примитивные, почти
лишённые ещё духовности племена, демонизирована насквозь:
трудно представить себе более хищную фауну, более жуткую флору,
чем флора и фауна этих бассейнов. Реки же Индии и Индо-Малайи -
кормилицы и благодетельницы этих стран, и надо увидеть их
собственными глазами, чтобы ощутить эманацию неизъяснимого
мира, дружественности и каких-то нездешних прохлады и тепла,
веющих над их водами. Это - следствие неосознанного нами
воздействия очищенных, смягчённых и устремлённых к свету
человеческих душ - излучения народов, века и тысячелетия по их
берегам обитавших со всею своей возраставшей и накапливавшейся
духовностью. То же происходило в долине Нила и, хотя в меньшей
степени, на реках Европы и России. И если бы подобные очаги
духовности возникли на берегах Ориноко и Амазонки, через
несколько столетий хищные и жуткие стихиали Ганникса отступили
бы прочь, а светлые стихиали притекли бы сюда и изменили бы эту
природу.
| | Radiations of light spirituality of people operate on dark стихиалей strikingly. They recede, in part regenerating. Why us so distinction between the rivers equally proceeding on the countries of a tropical belt(zone), but in one case - twisted on impassable woods, almost uninhabited people, as Amazon and Orinoco, in the friend - irrigating amazes the countries with high spiritual, spiritual, instead of a commercial crop: I have in a kind of Ganges, Нербадду, Irrawaddy, Mekong. A nature of the great rivers of South America on which coast only primitive tribes almost deprived some more to spirituality live, демонизирована through: it is difficult to imagine more predatory fauna, more terrible flora, than flora and fauna of these pools. - wet nurses and благодетельницы these countries, also it is necessary to see the rivers of India and Индо-Malaya their own eyes to feel an emanation of the inexplicable world, friendliness and any strange cool and heat breathing above their waters. It - consequence(investigation) of the influence not realized by us cleared, softened and устремлённых to light of human souls - radiations of peoples, centuries and millenia on their coast lived with all growing and accumulated by spirituality. The same occured in a valley of Nile and, though to a lesser degree, on the rivers of Europe and Russia. And if the similar centers of spirituality have arisen on coast of Orinoco and Amazon, in some centuries predatory and terrible стихиали Ганникса would recede away, and light стихиали притекли here and would change this nature. |
| | | | | Главными элементами храмов стихиалей мне представляются,
как ни странно, водоём и стадион, расположенные параллельно
друг другу. Каждый из них окаймлен с одной стороны как бы
амфитеатрами - открытыми, без кровли, а между водоемом и
стадионом, слегка вдаваясь в них открытыми террасами,
возвышается здание центрального святилища. В террасу обращена и
плоская его кровля с небольшой башнею в середине. Открытая
лестница вьется вокруг этой башни к маленькой площадке наверху.
Здесь совершаются служения солнечному и лунному божествам,
великим стихиалям воздуха и мировых вод. Внутреннее помещение
может быть предназначено для богослужений, в зимнее время и для
священнодействий значения частного, связанных с рождением, с
учением детей и их возмужанием, с первым и вторым браком.
Стадионы же и водоемы предназначены для многолюдных действ, в
которых элементы танца, спорта, игры и славословия соединены,
образуя мистериальное целое. Эти действа настраивают душу и
тело к восприятию стихиалей, их близости, их действенности;
телесную радость они пронизывают духовностью, а переживание
близости светлых миров облекают в чистое и жизнерадостное
чувство, полное молодого веселья.
| | The main elements of temples стихиалей to me represent, strangely enough, a reservoir and the stadium located in parallel each other. Each of them is bordered on the one hand as though by amphitheaters - open, without a roof, and between a reservoir and stadium, slightly pressing in them open terraces, the building of the central sanctuary towers. In a terrace his(its) flat roof with small башнею in middle is inverted also. The open ladder is twisted around of this tower to a small platform above. Services to solar and lunar deities, great стихиалям air and world(global) waters here are made. The internal premise(room) can be intended for divine services, in winter time and for religous rites of value private(individual), connected with birth, with the doctrine of children and them возмужанием, with the first and second marriage(spoilage). Stadiums and reservoirs are intended for populous actions in which elements of dance, sports, games and славословия are connected, forming мистериальное the whole. These actions adjust soul and a body to perception(recognition) стихиалей, their affinity, their effectiveness; they penetrate corporal pleasure spirituality, and experience of affinity of the light worlds invest with the pure(clean) and cheerful feeling full of young fun. |
| | | Священство стихиалей - пятая и последняя иерархия Розы
Мира: зелёная. От остальных иерархий её отличает ряд
особенностей, неповторимых и своеобразных черт. По-видимому,
каждая из иерархий будет иметь свой особый устав, будет
предъявлять к своим членам особые требования. Вступление в
иерархию Солнца Мира, в священство Бога-Сына и в священство
Синклитов предполагает обширное образование, общее и
специальное, длительную подготовку и весьма суровый искус.
Слишком хорошо известно, как к любому движению в человечестве -
религиозному, общественному или политическому - по мере его
успеха начинают примыкать множества людей, преследующих личные
интересы и личные выгоды. Легко представить, сколько лиц, не
имеющих никакой внутренней связи с идеалами Розы Мира, поспешит
примкнуть к ней, превращая её в поприще честолюбия и
корыстолюбия. В той или иной степени это неизбежно. Но это
несчастие должно быть ослаблено. По мере возрастания
общественного значения и положения нового духовенства придётся
повышать ту ограду, которая обережет его от проникновения в его
среду людей безыдейных и случайных. Возможно, что под конец
установятся весьма жёсткие нормы испытательного искуса, вплоть
до обязательного, добровольного, двух- или трёхгодичного
уединения в условиях, средних между условиями кельи, кабинета и
одиночной камеры. Вероятно, испытуемый не будет лишён
возможности покинуть место своего искуса в любой момент, но
этим он утратит право на принятие сана. Кроме того, объём
знаний, необходимых для успешного выполнения задач, стоящих
перед каждым духовным лицом, столь велик, ответственность столь
огромна, а возможная амплитуда его практической деятельности
столь широка, что приобретение этих знаний и навыков потребует
весьма длительного курса. Поэтому в золотую, белую и пурпуровую
иерархии мужчины вряд ли будут приниматься раньше 35 лет.
Функции голубой иерархии обрисовываются гораздо уже; поэтому
деятельность священнослужительниц может начинаться раньше и
либо заканчиваться к тридцати годам, либо видоизменяться в
дальнейшем так, что необходимые для этого знания и опыт будут
приобретаться в ходе самой этой деятельности.
| | священство стихиалей - fifth and last hierarchy of the Rose of the World: green. From other hierarchies of her(it) distinguishes a number(line) of features, unique and original fig. Apparently, each of hierarchies will have the special charter, will show special requirements to the members. The introduction into hierarchy of the Sun of the World, in священство the God - son and in священство синклитов assumes extensive formation(education), general(common) and special, long preparation and rather severe искус. Too well-known, as to any movement in mankind - religious, public or political - in process of his(its) success sets of people pursuing personal interests and personal benefits start to adjoin. It is easy to present, how many the persons who are not having any internal communication(connection) with ideals of the Rose of the World, will hasten to adjoin it(her), transforming her(it) in a field of ambition and корыстолюбия. To some extent it is inevitable. But it несчастие should be weakened. In process of increase of public value and position of new clergy will come to raise that fencing, which обережет it(him) from penetration into his(its) environment of people lacking ideas and casual. It is possible, that rather rigid norms test искуса, down to obligatory, voluntary, two or a three-year solitude in conditions, average between conditions кельи, a study and the single chamber will toward the end be established. Probably, the examinee will not be deprived opportunities to leave(abandon) a place of the искуса at any moment, but it it(he) will lose the right on acceptance of a dignity. Besides the volume of the knowledge necessary for successful performance of problems(tasks), facing to each ecclesiastic, is so great, the responsibility is so huge, and the possible(probable) amplitude of his(its) practical activities is so wide, that purchase of this knowledge and skills will demand rather long rate. Therefore in gold, white and purple hierarchies of the man will be accepted hardly before 35 years. Functions of blue hierarchy appear much already; therefore activity священнослужительниц can begin earlier and or come to an end by thirty years, or change further so, that necessary for this knowledge and experience will be got during most this activity. |
| | | На зелёное духовенство возлагается, кроме обязанностей
культа, решение двух задач. Первая - та сторона воспитания
подрастающих поколений, которая, будучи обогащена и пронизана
духовностью стихиалей, заменит плоское и отупляющее физическое
воспитание наших дней. С этим связывается и ведущая роль в
преобразованных организациях молодежи, и участие в организациях
естественнонаучных, агрономических, зоовоспитательных.
| | To green clergy it is assigned, except for duties of a cult, the decision of two problems(tasks). The first - that party(side) of education of rising generations which, being is enriched and penetrated with spirituality стихиалей, will replace flat and отупляющее physical training of our days. With it the leading part in the transformed organizations of youth, and participation in the organizations natural-science, agronomical, зоовоспитательных communicates also. |
| | | Деятельность такого рода потребует не столько углублённых
и универсальных знаний или жизненного опыта, сколько юношеской
энергии, силы, телесной гармоничности и красоты, задора и
неистощимой жизнерадостности. Как ясно вижу я этих веселых
загорелых юношей и девушек в изумрудно-зелёной одежде, с
зелёной накидкой на плечах в свежую погоду, всегда и везде
босых, одинаково ловко и ладно ухаживающих за цветниками и
прыгающих с шестом, ощущающих в ритуальном танце близость
светлых стихиалей или, под хоровое пение молодых голосов,
совершающих приношение цветов и плодов Луне и Солнцу! Я
представляю их окружённых школьниками или читающих лекции для
подростков; легкой поступью расхаживающих по шумным улицам или
беспечно валяющихся на лугу, закинув руки за голову и глядя в
небо. Счастливцы! Как прекрасна будет их молодость, как
гармонична жизнь, как полна любовь, какие чудесные будут у них
дети!
| | Such activity will demand not so much profound and encyclopaedic knowledge or life experience, how many youthful energy, force, a corporal harmonicity and beauty, enthusiasm and inexhaustible cheerfulness. As I clearly see these cheerful sunburnt young men and girls in emerald-green clothes, with a green cape on shoulders in I skin weather, always and everywhere barefooted, equally dexterously and all right looking after for flower beds and jumping with the sixth, feeling in ritual dance affinity light стихиалей or, under choral singing of the young voices making a gift of colors and fruits to the Moon and the Sun! I present their surrounded with schoolboys or reading lectures for teenagers; easy поступью perambulating on bustling streets or carelessly rolling on a meadow, having thrown hands for a head and looking in the sky. Lucky persons! As their youth as life as the love is full is harmonious will be fine, what wonderful there will be at them children! |
| | | Но перед зелёным духовенством станет ещё другая задача:
руководство во всём, что касается преобразования и просветления
природы. Для этого будет уже недостаточно молодости, силы и
чистоты: потребуются опыт и знания. Опыт жизненный и опыт
духовный, знания научные и знания трансфизические. Мне кажется,
всё это может приобретаться с годами, параллельно с работой в
храмах стихиалей и в школах; если для этого когда-нибудь и
понадобится этап уединения, то это уединение должно протекать,
конечно, среди природы, может быть в заповедниках.
| | But before green clergy other problem(task) begins still: the management(manual) in all that concerns transformation and an enlightenment of a nature. For this purpose there will be already not enough youth, forces and cleanliness: are required experience and knowledge. Experience vital and experience spiritual, knowledge scientific and knowledge transphysical. It seems to me, all this can be got in the course of time, in parallel with work in temples стихиалей and at schools; if it sometime also needs a stage of a solitude this solitude should proceed, certainly, among a nature, can be in reserves. |
| | | Вот приближается к концу изложение концепции. Я вполне
отдаю себе отчёт в её чрезвычайной сложности и в том, насколько
мало найдётся людей, чья духовная потребность была бы
достаточно сильна, чтобы заставить их преодолеть трудности этой
книги. Со временем число таких людей будет возрастать, придут и
истолкователи, и популяризаторы. Но, с другой стороны, учение
будет восполняться духовным опытом многих и многих других, и в
эпоху господства Розы Мира сложность учения сделается так
велика, что лишь единицы смогут понять его и обнять во всех
частностях. И пусть! Это хорошо, что в учении останется
эзотерическая глубь: не всегда и не всё должно выносить на
площадь, даже если это площадь Верграда.
| | The statement of the concept comes nearer to the end. I quite give myself the report in its(her) extreme complexity and in as far as will find people a little, whose spiritual need would be strong enough to force them to overcome difficulties of this book. In due course the number of such people will grow, popular writers will come and истолкователи, and. But, on the other hand, the doctrine will be filled with spiritual experience of many and many others, and in epoch of domination of the Rose of the World complexity of the doctrine will become so is great, that only units can understand it(him) and embrace in all particulars. And let! It is good, that in the doctrine remain эзотерическая depth: not always and not all should bear(take out) on the area even if it is area верграда. |
| | | И всё же для меня особенно радостными бывают те часы,
когда мне удаётся (иногда это приходит само собой) уловить
отголоски той великой праздничной службы, которая совершается
перед лицом многих десятков тысяч человек и в которой участвуют
- единственный раз в году - все пять священств Розы Мира. До
моего сердца доносятся звуки золотых труб - высоко-высоко, под
самым куполом на главной башне великого храма. Город ещё во
мгле, а купол и эти трубы уже загорелись в солнечных лучах:
поднимается день летнего солнцеворота. Я слышу мелодию, я вижу,
как распахивается в храме заалтарный проем, и алый диск, ещё
перерезанный зубчатой линией городского горизонта, является
перед народом. Я вижу вокруг престола в алтаре представителей
всех священств и среди них священнослужительницу Приснодевы и
священнослужительницу Великих Стихиалей. Я различаю, как все
предстоящие - их семь - протягивают над престолом правую руку.
Я не могу различить, что за таинство совершают они, но вижу
гармонию их медленных движений и слышу, как обращается к Солнцу
старший из них, верховный наставник человечества:
| | And still for me especially joyful there are those hours when me удаётся (sometimes it comes by itself) to catch echoes of that great celebratory service which is made before the person of many tens thousand person and in which participate - unique time in one year - all five священств Roses of the World. Sounds of gold pipes reach my heart - highly - highly, under the dome on the main tower of a great temple. City in a haze, and the dome and these pipes have already lit up in solar beams: day of a years(summer) solstice rises. I hear a melody, I see, how swings open in a temple заалтарный an aperture, and the scarlet disk, still перерезанный a gear line of city horizon, is before people. I see around of a throne in an altar of representatives of all священств and among them священнослужительницу Приснодевы and священнослужительницу Great стихиалей. I distinguish, as all forthcoming - them seven - stretch the right hand above a throne. I can not distinguish, that for sacrament they make, but I see harmony of their slow movements and I hear, how the grown-up from them, the Supreme instructor of mankind addresses to the Sun: |
| | | | | | | - Слава тебе, возносимое сердце! - различается второй
возглас верховного наставника, и я вижу, как он, сопровождаемый
иерархами всех священств, направляется через распахнутый проем
на восточную террасу. И когда замолкает гром хора и трубы в
третий раз повторяют свой напев, я вижу, как верховный
наставник приближается к парапету над площадью и возглашает,
поднимая на фон алого диска крылатое сердце-лампаду, светящуюся
изнутри:
| | - Glory to you, uplifted heart! - the second exclamation of the Supreme instructor differs, and I see, how it(he) accompanied иерархами of all священств, goes through the opened aperture on east terrace. And when the thunder of chorus and a pipe in third time tune becomes silent repeat, I see, how the Supreme instructor comes nearer to a parapet above the area and proclaims, lifting on a background of a scarlet disk winged a heart - icon lamp luminous from within: |
| | |
| | |
|